- 1、本文档共49页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
产品说明书翻译10;二.商品说明书的结构;;;三.商品说明书的功能:;三. 产品说明书的文体特征; 由于产品说明书的技术性很强,遇到生词时,我们一定要理
解其产品技术背景下的含义,切勿望词生意。
例如,我们在翻译玻璃生产设备的说明书时,遇到一些专
用的词语,如“拉边机”就是其中一个。对于非专业的人来说,
这个词语如同天书一般,让人摸不着头脑。有些人就干脆直
译或死译成“edge - pushing machine (拉扯玻璃边角的机
器) ”。实际上,“拉边机”是技术人员和工人师傅按照设备的
用途来命名的,也即一种固定牵引玻璃边角的机器,用以控制
玻璃带的宽度和厚度。英美人在命名设备时,往往更加直观
地认识事物,经常直接用眼睛看到的形状来说明。在现场,我
们看到“拉边机”其实是一套相当复杂的机器,自动化程度很高,
集成有先进的机电一体化技术。但是,该设备的主要部件是
一根类似于大炮炮筒、可旋转的内部滚轴,玻璃的形状就是
通过这个滚轴在高温锡槽中压制而成。所以,在英语中与“拉
边机”对应的词是“top roller”。;;3. 句法特征;;;;;;(二) 语篇特征;例:本品为糖衣片,除去糖衣后,显棕褐色;味甘,微苦。(青春宝抗衰老片)
The tablets have sugar coatings. When the coatings are removed , they appear brown with light sweet and bitter taste.
汉语描述药品的形状和特征时,全句共用了三个逗号和一个分号,后面短语均省略了主语,而且语言特别简洁,因而整个句子给人一种“支离破碎”的感觉;翻译成英语时,情况正好相反,总共使用了两个完整的句子,其中第二个还用了复合句,因此,句子结构和逻辑均十分清晰。尽管如此,汉语和英语均不影响读者的阅读效果。从翻译的技巧来看,此例综合运用了各种翻译技巧,包括断句译法、增词译法、转态译法、转性译法等。;(三) 修辞特征;例:佳丽空气清新喷雾:能有效清新家居空气,令您置身于清新淡雅的百合花香中,犹如轻触大自然。(上海庄臣公司)
Glade Lily Air Fresher : Freshen the air in your home with light elegant freshness of Lily , providing a simple touch of nature.; 五、产品说明书翻译原则;(二) 讲究言简意赅、通俗易懂
请看下面选自威莱(Valle) 家庭影院智能音频功率放大器说明书的内容:
常见故障及排除方法:如果故障是按动开关却没有任何声响,请检查是否①已接电源; ②选择了正确的输入; ③音量开到最小; ④音箱已正确接驳; ⑤主机处于静音状态。
Troubles and troubleshooting : if the unit makes no response when power button is pressed , please check if ①the power supply is already turned on , ②the correct input is chosen , ③the volume is turned to its minimum level , ④the speakers are correctly connected , and ⑤the main unit is set at the“mute”mode.;(三) 确保原文的技术性特点
许多产品说明书的技术性很强,涉及专业面广。因此,动笔之前,我们应首先参考有关的专业书籍,一定要弄懂说明书的全部内容。疑难问题更应查证清楚,反复推敲;产品说明书翻译实例;;;;3. Keebler Snack Crackers are baked to a secret recipe of specially selected wholesome ingredients. The light and crispy crackers bring you and all your family that uncommonly good taste and freshness as only Keebler knows how. As an established world leader, we are committed to baking biscuits of the highest quality. Our products are sold in over 90 countries around the world.
;;;;;;;;;;;;
您可能关注的文档
- 护理查房血小板减少病人的护理景婷.pptx
- 心理健康教育案例写作规范培训.pptx
- 见习四早产胎膜早破.pptx
- 人力资源管理师四级招聘与配置.pptx
- 居民税收管辖权.pptx
- 模式植物水稻.pptx
- 急性呼吸衰竭的急救病案查房.pptx
- 工学模拟电子技术基础运算放大电路.pptx
- 传播学的兴起与发展.pptx
- 护理学理论与相关理论.pptx
- 某区纪委书记年度民主生活会“四个带头”个人对照检查材料.docx
- 某县纪委监委2024年工作总结及2025年工作计划.docx
- 某市场监督管理局2024年第四季度意识形态领域风险分析研判报告.docx
- 县委书记履行全面从严治党“第一责任人”职责情况汇报.docx
- 税务局党委书记2024年抓党建工作述职报告.docx
- 某市税务局副局长202X年第一季度“一岗双责”履行情况报告.docx
- 副县长在全县元旦春节前后安全生产和消防安全工作部署会议上的讲话.docx
- 某市委书记个人述职报告.docx
- 某县长在县委常委班子年度民主生活会个人对照检查材料1.docx
- 某县长在县委常委班子年度民主生活会个人对照检查材料.docx
文档评论(0)