- 1、本文档共518页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 1;Teaching Aims;Contents; 小试牛刀:翻译下列常见广告语
; 欣赏下列商标广告翻译并注意其修辞手法
;广告
(Advertising)
广告( Advertising ) 一词源于拉丁文 advertere, 意思是“使人注意、知晓”的意思,其目的是向公众推介某种商品或者服务。广告是指通过一定的媒体如广播电视、报刊杂志、条板张贴、网络等形式向公众提供警示、商品推介等的一种宣传方式。广告按其内容可以分为四大类,即:商品广告(Product Advertisement)、劳务广告(Service Advertisement)、企业形象广告(Corporation Advertisement)和公益广告(Public-Welfare Advertisement)。;广告的功能
(Four Functions of Advertising)
一则成功的商务广告应当能够实现以下几种基本功能:传播信息功能、劝说功能、美感功能、刺激消费功能。或者理解为ACCA要求,即认知(Awareness)、理解(Comprehension)、说服(Conviction)、行动(Action)。其中最主要的是劝说功能,起到最大的诱导说服作用,来影响更大的消费群体,其他功能起辅助作用。;*;比喻
比喻又分明喻和暗喻两种,但不论哪种比喻,其目的都是为了增强读者的现象思维,从而使读者留下深刻印象。
例如一则眼镜广告:Featherwater: light as a feather. 翻译为“法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛”以鸿毛比喻眼镜之轻,起到很好的宣传效果。
再比如:To spread your wings in Asia share our vantage point. 此处使用了暗喻的手法。;拟人
拟人的修辞手法使得物体具有人的生命力、情感和个性。在实际广告中随处可见。如:
The world smiles with Readers Digest.
《读者文摘》给世人带来欢乐。
Arthritis discriminates against women. 关节炎歧视女性。
;对偶
把结构相同、意义相关、语气一致的两组词语或句子并列使用称为对偶。使用这一修辞手法,能够增强语言气势,往往能突出所强调内容。
如:
Once tasted, always loved. 一旦品尝,爱之终生。
Double delicious, double your pleasure. 双重美味,双重愉悦。
;排比
把结构相同、意义相关、语气一致的两个或几个词组或句子并列使用称为排比。排比句能层层递进,加强语言的气势。如:
Designed with a computer. Silenced by a laser. Built by a robot.
计算机设计,激光消音,??器人制造。
再如一则杂志广告:
Well tell you the odds before they are out. Well publish what other publications dare not. Well give you inside information you wont find anywhere else.
我们要向您预示未来的结果;我们要发表别人不敢发表的声音;我们要给您在别的地方找不到的内部消息。
;双关
Its for your lifetime. 你人生的伴侣。
这是一则手表广告。英文中的lifetime既有陪伴顾客“一生”的意思,说明手表寿命之长,又与手表的功能:显示时间(time)不谋而合。
再如一则摩尔牌香烟的广告:
Im More satisfied.
;押韵
广告英语中押韵是重要修辞手法之一。它能使英语广告有节奏感、音调和谐、朗朗上口,便于记忆。
请看以下实例:
Hi-Fi, Hi-Fun, Hi-Fashion, only from Sony.
高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。
A Mars a day keeps you work, rest and play.
每日一块Mars巧克力,工作满意,娱乐惬意。
;广告的翻译技巧
(1)要充分从顾客的角度考虑
(2)要注意行文简洁、流畅
(3)要注重广告的功能效应
;① 广告翻译技巧(1)
;② 广告翻译技巧(2)
; ③ 广告翻译技巧(3)
;④ 广告翻译技巧(4)
;⑤ 广告翻译技巧(5)
;⑥ 广告翻译技巧(6)
让我们分析下面一段中文广告的翻译
欲避酷暑,请君游览Sumatra
酷暑难熬,人群熙攘之时,您不妨合上双眼,驰骋您的想像:碧绿澄清的泱泱湖水,清新凉爽的山间气息,还有山巅上的刀口幢避暑山庄……
您可能关注的文档
- 中小企业会计实务全套教学课件.pptx
- 企业战略管理课件全套教学课件.pptx
- 公共危机管理(第2版)全套教学课件.pptx
- 创新机械-《机电传动与控制》全套教学课件.pptx
- 商务英语阅读(基础篇)全套教学课件.pptx
- 国际金融(第2版)全套教学课件.pptx
- 外贸英语函电(第4版)全套教学课件.pptx
- 大学生职业发展与就业创业全套教学课件.pptx
- 大学生职业生涯规划全套教学课件.pptx
- 建设项目组织与管理全套教学课件.pptx
- 市直机关工委及个人述职述廉2024年党建工作情况报告材料.docx
- 区委书记在2025年一季度经济运行部署会议上的讲话发言材料.docx
- 市直机关单位、卫健委党支部2024年工作述职报告材料.docx
- 市委副书记、市长在2025年市委城乡规划委员会第一次会议上的讲话发言材料.docx
- 某单位领导干部2024年生活会、组织生活会对照检查材料(对照“四个带头”).docx
- 2024年民政局、宣传部、教育局基层主要领导个人述责述廉报告材料.docx
- 2025年2月党支部“三会一课”参考主题方案.docx
- 在某中学2025年春季开学典礼上的讲话:以“三重境界”燃动新学期.docx
- 2024年度领导干部专题民主生活会、组织生活会对照检查材料(四个带头)及学习研讨会上的发言材料.docx
- 市纪委市监委2025年度纪检监察工作计划.docx
文档评论(0)