网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

DAT 30-2019 满文档案著录名词与术语汉译规则.docVIP

DAT 30-2019 满文档案著录名词与术语汉译规则.doc

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
ICS01.140.20 A 14 备案号: — 66061 2019 中 华 人 民 共 和 国 档 案 行 业 标 准 / — DA T30 2019 代替 / — DA T 30 2002 满文档案著录名词与术语汉译规则 Chinese translating guideline to the terminology of the M anchu archives for description 2019G0 3G04发布 2019G0 9G01实施 国家档案局 发 布 22 / — DA T30 2019   前   言   本标准按照 本标准代替 / — 给出的规则起草. GB T1.1 2009 / — ?满文档案著录名词与术语汉译规则?,与 / — 相比,主要 DA T 30 2002 DA T 30 2002 技术变化如下: ———删除了原“规范性引用文件”(见2002年版的第2章); ———增加了参考文献; ———修改了“满文档案”的定义(见2.1); ———修改了“满文名词与术语汉译细则”所引用的资料性文件(见第3章); ———修改了“满汉对音字表”(见附录 A); ———修改了“满文字母与拉丁字母对照表”(见 本标准由国家档案局提出并归口. ). B .1 本标准起草单位:中国第一历史档案馆. 本标准主要起草人:吴红、吴元丰、李保文、徐莉、李刚、常嘉林. 本标准的历次版本发布情况为: ——— . / — DA T30 2002 23 / — DA T30 2019   引   言    DA T 30 2002?满文档案著录名词与术语汉译规则?作为档案行业标准,自2003年4月1日实施 / — 以来,经过15年多的应用实践,在满文档案著录等工作中发挥了指导作用.随着满文档案工作不断推 进和发展, / 在应用过程中也遇到了一些新的问题,与满文档案工作发展现状已不相适 — DA T 30 2002 应,有必要进行修订. 本标准修订工作是根据 / — ?档案著录规则?和 / — ?明清档案著录细则?的 DA T18 1999 DA T8 1994 规定,结合我国满文档案著录工作的实践经验和遇到的问题,在 / — 基础上修订完成的. DA T30 2002 本标准的参考文献,充分考虑权威性、时效性、便捷性原则,故选用满文档案著录工作中普遍认可、 版本较新、便于获取的?清代职官年表?等文献. 24 / — DA T30 2019   满文档案著录名词与术语汉译规则 1 范围 本标准规定了满文档案著录时名词与术语的汉译规则. 本标准适用于满文档案著录.其他满文文献著录,以及满文档案翻译,亦可参考使用. 2 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件. 2.1  满文档案 M anchu archives 国家机构、社会组织或个人在社会活动中直接形成的以满文记录的档案. 2.2  满文名词 M anchu term 在满文档案( )内表示人名、地名以及民族、部落、机构、官职、爵位、建筑、公文、图书文献等名称 2.1 的专用词. 2.3  满文术语 M anchu terminology 在满文档案( )内表示政务活动和其他社会活动的专门用语. 2.1 3 满文名词与术语汉译细则 3.1 满文名词汉译 3.1.1 人名 ) 参照?清代职官年表??清代各地将军都统等年表??清史稿:表??大清历朝实录?翻译著录; a   ) 凡同一人名在上列各书中用字不统一时,应以列在最前的书为依据翻译著录; b   ) 在上列规定的工具书中未查到的人名,应依据附录 音译,并考虑汉译人名的用字习惯;同时 c   A 应在其后加( )号,( )号内依据附录 B转写对应满文.     3.1.2 地名 ) 参照?中国历史地图集:清时期??明清档案工作标准文献汇编:清代行政区划名称表??清代政 a   区沿革综表??满汉大辞典??大清历朝实录?翻译著录; ) 凡同一地名在上列各书中用字不统一时,应以列在最前的书为依据翻译著录; b   ) 在上列规定的工具书中未查到的地名,应依据附录 音译,并考虑汉译地名的用字习惯;同时 c   A 应在其后加( )号,( )号内依据附录 B转写对应满文.     3.1.3 民族部落名称 ) 参照?民族词典??明清档案工作标准文献汇编:清代民族名称表??清史稿:表??大清历朝实录? a   25 / — DA T30 2019   翻译著录; ) 凡同一民族或部落名称在上列各书中用字不统一时,应以列在最前的书为依据翻译著录; b   ) 在上列规定的工具书中未查到的民族部 落 名 称,应 依 据 附 录 c   音 译;并 应 在 其 后 加( )号, A   ( )号内依据附录 B转写对应满文.   3.1.4

您可能关注的文档

文档评论(0)

134****5192 + 关注
实名认证
文档贡献者

有文档质量问题或有特定规范需求的 可以用户名联系

1亿VIP精品文档

相关文档