雪莱:To Wordsworth,中文英文互译.docxVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
华兹华斯是英国19世纪初叶的浪漫主义诗人,早年曾向往革命,后又舍弃了革命,雪莱在本诗中正是对他的这一转变表示“哀悼”和“惋惜”。 To Wordsworth ------Percy Bysshe Shelley Poet of Nature, thou hast wept to know That things depart which never may return: Childhood and youth, friendship and loves first glow, Have fled like sweet dreams, leaving thee to mourn. These common woes I feel. One loss is mine Which thou too feelst, yet I alone deplore. Thou wert as a lone star, whose light did shine On some frail bark in winters midnight roar: Thou hast like to a rock-built refuge stood Above the blind and battling multitude: In honoured poverty thy voice did weave Songs consecrate to truth and liberty,— Deserting these, thou leavest me to grieve, Thus having been, that thou shouldst cease to be. 致华兹华斯 讴歌自然的诗人,你曾哭泣着领会: 人世间的一切一旦离去,再不回还; 童年、青春、友谊和爱的最初光辉; 像迷人的梦相继飞逸,留下你悲叹。 这类哀愁我有同感,但有一宗不幸, 你虽也意识到,却只有我独自哀悼。 你曾是一颗无双的星,以你的光明 把寒冬深夜怒涛中飘摇的小舟照耀, 你曾超越于盲目、倾轧的滔滔人海, 岿然屹立,似济危避难的石筑楼台; 在高尚的贫困中你把呼声编织成歌, 奉献给真理,奉献给自由——然而, 你却竟然舍弃了这一切,使我忧恻, 至今就是这样,但愿你改弦而易辙。

文档评论(0)

丹青 + 关注
实名认证
文档贡献者

锄禾日当午 汗滴禾下土

1亿VIP精品文档

相关文档