- 1、本内容来自版权合作机构,您在本站购买的阅读使用权仅限于您本人阅读使用,您不得/不能给任何第三方使用,由此造成的一切相关后果本平台保留向您追偿索赔的权利!版权所有,后果自负!
- 2、本文档为正版电子图书,虚拟物品付费之后概不接收任何理由退款。
查看更多
本书是《大学俄语(5)(东方老版)》的配套辅导用书,按照原教材的课次进行编写,每单元涉及词汇短语、课文精解、全文翻译以及练习答案等内容。本书旨在帮助学生更好、更高效地学习和掌握教材中的重点及难点知识,具有很强的针对性和实用性。在编写过程中,该书力求突出重点,答疑难点,语言言简意赅,讲解深入浅出,希望它能得到广大俄语学习者的喜爱和认可。
урок 1一、词汇短语
разобраться[完]研究明白,弄清楚
【变位】разберусь,разберёшься
【接格】в ком-чём或无补语
【搭配】~в деле 弄清事情的本质
【扩展】[未]разбираться
юность[阴]少年时代,青春
【变格】-и
【例句】Юность умчалась.青春眨眼即逝。
расстроить[完]使慌乱,使紊乱;使难过,使心绪不佳
【变位】-ою,-оишь
【接格】кого-что
【搭配】~ ряды противника使敌人的队伍溃乱
【例句】Неприятное письмо ее расстроило.一封令人不快的信使她心绪不佳。
【扩展】[未]расстраивать,-аю,-аешь;расстроенный [形]伤心的,难过的
взвесить[未]称重量;考虑,琢磨
【变位】-ешу,-есишь;-ешенный
【接格】кого-что
【例句】①Прежде чем принять производственный план, надо взвесить
возможности завода.在制订生产计划之前,应当考虑到工厂的能力。
②Женитьба—шаг серьёзный, дадо сначала взвесить предстоящие обязанности, ответственность.结婚是人生重大的一步,首先必须估量好即将面临的义务、责任。
идеал[阳]理想;范例,典范;理想中的人物
【变格】-а
【搭配】осуществить ~实现理想
превратить ~в действительность把理想变为现实
~ доброты善的典范
~ красоты美的典范
【例句】①Он держит высокий идеал свободы.他信奉“崇高的自由理想”。
②Она является идеалом новой женщины.她是新型妇女的典范。
③Этот человек—мой идеал.这个人是我理想中的人物。
стремиться[未]追求,力求达到
【变位】-млюсь,-мишься
【接格】к кому-чему
【例句】Натура мысли состоит в том,
чтобы стремиться к истине.思维的本质在于追求真理。
складываться[未]收拾行装,准备上路、出行
【变位】-ваюсь,-ваешься
【例句】Хотя мы ещё поглядим, возьмём на зуб, как всё будет складываться.我们还要再看一看,了解一下会出现什么局面。
обширный[形]广阔的;巨大的,宏伟的
【搭配】~ые поля辽阔的田野
~ая площадь开阔的广场
~ое сердце博大的胸怀
~ые планы庞大的计划
【例句】Хозяйство у него было исправное; двор крытый, обширный.他的经济挺宽裕;庭院有棚,很宽敞。
навязать[完]系上,拴上;强加于
【变位】-яжу,-яжешь
【接格】что на что;кого-что кому
【搭配】~ на шею ожерелье把项链戴在脖子上
~ свою мысль другим把自己的想法强加给别人
【例句】Он всегда старается навязать собеседнику своё мнение.他总是竭力要对方接受自己的见解。
【扩展】[未]навязывать,-аю,-аешь
склонность[阴]倾向,趋向;天赋;爱好;爱慕
【变格】-и
【搭配】~ к полноте发胖的趋势
~ к музыке音乐天赋
~ к живописи绘画天赋
【例句】①У него есть склонность сутулиться.他有驼背的趋势。
②Тургенев очень рано обнаружил свою склонность к писанию.屠格涅夫很早就表现出写作的天赋。
③Он питал
сердечную склонность к ней.他对她怀有倾慕之情。
прожить[完]生存,活(若干时间);居住(若干时间)
【变位】-иву,-ивёшь
【接格】что或无补语
【搭配】~ девяносто лет活90岁
【例句】Они прожили вместе около трёх лет.他们一起生活了三年左右。
корреспондент[阳]记者,通讯员
【变格】-а
【搭配】военный
~军事记者,随
您可能关注的文档
- 浙江师范大学外国语学院《211翻译硕士英语》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 武汉大学信息管理学院《335出版综合素质与能力》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 武汉大学信息管理学院《441出版专业基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 杨立民《现代大学英语精读(4)》(第2版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】.pdf
- 中山大学《643新闻与传播学基础》历年考研真题及详解.pdf
- 全国名校二外俄语考研真题详解.pdf
- 2024年单考英语考研词汇语法高分特训1100题.pdf
- 应用统计硕士《432统计学》名校考研真题(2017年前)详解.pdf
- 2024年翻译硕士(MTI)《211翻译硕士英语》高分范文100篇.pdf
- 北京第二外国语学院《265二外俄语》历年考研真题及详解.pdf
文档评论(0)