- 1、本内容来自版权合作机构,您在本站购买的阅读使用权仅限于您本人阅读使用,您不得/不能给任何第三方使用,由此造成的一切相关后果本平台保留向您追偿索赔的权利!版权所有,后果自负!
- 2、本文档为正版电子图书,虚拟物品付费之后概不接收任何理由退款。
查看更多
本书收集了上海外国语大学高级翻译学院“841翻译实践(英汉互译)”2006和2009年的考研真题,且两套真题均提供参考答案及解析,真题答案由名校高分研究生整理,解题思路清晰、答案解析准确完整。该科目往年代码837,本书采用其近年代码和名称,即“841翻译实践(英汉互译)”。历年真题是考研复习备考最好的资料,通过研习历年考研真题,可以了解到考题难度、风格等,为考生复习备考指明了方向。
2009年上海外国语大学高级翻译学院841翻译实践(英汉互译)考研真题及详解
I. Tralate the
following into Chinese(75分)
The
Short March
By
BILL POWELL/SHANGHAI Thuday, Feb. 14, 2008
Locals
sell produce outside the gates of one of Songjiang’s new developments
On a cold, gray
afternoon a year ago, I stood on the deck of our newly purchased,
half-cotructed house about an hour outside Shanghai, wondering what, exactly,
I had gotten myself into. My wife, a Shanghai native, and I had moved back to
China from New York City in the spring of 2004, and 21/2 yea later we had
decided to take the plunge. We bought a three-story, five-bedroom townhouse way
out in the suburbs, in a town called New Songjiang, a place that was then—and
remai now—very much a work in progress.
We had come here
that day to see how cotruction was progressing. Our house, along with about
140 othe, was going up in a development called Emerald Riveide. It sits on
the banks of a tributary that dumps into the Huangpu, the river that cuts
Shanghai in two about 28 miles (45 km) to the northeast. On that dreary
afternoon I gazed out to the other side of the river, looking at the only
significant patch of land for miles that was not yet being developed—about five
acres (20,000 sq. m) of green that local farme still used to grow
watermelo, which they then sold to the migrant worke building this town. On
the far bank there was a ramshackle one-room brick house, where three of the farme
lived—a husband, wife and teenage son. They had no running water—they bathed
and washed their clothes in the river—and the place was lit by a single bulb.
In every direction just beyond the watermelon patch, office parks and houses
and apartment complexes were going up, forming a cordon around the farmland
that was drawing inexorably tighter. As it is in vast swathes of China, the new
was replacing the old, and it was not doing so slowly. It was doing so in the
blink of an eye.
I stood on the
deck that day and watched one of the farme who worked the waterm
您可能关注的文档
- 2023年北京市“三支一扶”选拔招募考试《公共基础知识》考点精讲及典型题(含历年真题)详解.pdf
- 2023年北京市“三支一扶”选拔招募考试《职业能力测验》考点精讲及典型题(含历年真题)详解.pdf
- 2023年天津市“三支一扶”选拔招募考试《基本素质测验》考点精讲及典型题(含历年真题)详解.pdf
- 2023年河北省“三支一扶”选拔招募考试《公共基础知识》考点精讲及典型题(含历年真题)详解.pdf
- 2023年河北省“三支一扶”选拔招募考试《职业能力测验》考点精讲及典型题(含历年真题)详解.pdf
- 2023年高等学校英语应用能力考试A级高分应试教程【命题分析+技巧指南+专项练习+综合模拟】.pdf
- 2023年山西省“三支一扶”选拔招募考试《综合能力测试》考点精讲及典型题(含历年真题)详解.pdf
- 2023年吉林省“三支一扶”选拔招募考试《综合知识》考点精讲及典型题(含历年真题)详解.pdf
- 2023年黑龙江省“三支一扶”选拔招募考试《综合知识》考点精讲及典型题(含历年真题)详解.pdf
- 2023年黑龙江省“三支一扶”选拔招募考试《职业能力测验》考点精讲及典型题(含历年真题)详解.pdf
- 北京外国语大学高级翻译学院813英汉互译(同声传译)历年考研真题及详解.pdf
- 西南大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 西南大学外国语学院《211翻译硕士英语》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 四川外国语大学《811英语翻译与写作》历年考研真题及详解.pdf
- 四川外国语大学翻译学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 四川外国语大学翻译学院《211翻译硕士英语》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 四川外国语大学《611基础英语》历年考研真题及详解.pdf
- 首都师范大学数学科学学院《432统计学》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 南开大学外国语学院专业英语历年考研真题及详解.pdf
- 南开大学外国语学院语言学基础历年考研真题及详解.pdf
最近下载
- 2024高中历史学业水平考试重点知识点归纳总结(复习必背).pdf VIP
- 2025高中地理学业水平考试重点知识点归纳总结(复习必背)_可有哪些信誉好的足球投注网站.docx VIP
- 心117-闽教版小学英语作业设计.docx VIP
- 讲解员日常培训学习制度.docx VIP
- 《多联机空调系统工程技术规程-工程质量检查表填写范例》JGJ174-2021定义.pdf VIP
- T/CAQ 10204-2017_质量信得过班组建设准则.pdf VIP
- DB3306 T078-2025《数据知识产权入表指南》.pdf VIP
- 智能工厂质量管控策略规划与体系建设2025年度白皮书.docx
- 人教版(2019)高中生物选择性必修二 4.docx VIP
- 第1章第1节传统发酵技术的应用讲义【新教材】人教版(2019)高中生物选择性必修3.docx VIP
文档评论(0)