网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉歧义对比.pptxVIP

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
轻松一刻; 有一个小孩坐在一个门口玩耍,一个中年男子问他:“你爸爸在家吗?” 小孩答曰:“在家”, 中年男子便去按门铃,按了很久,无人开门。 于是男子生气地问:“为啥不开门 ?” 小男孩答:“我哪知道,这又不是我家!”;?;一、英汉歧义对比宗旨;二、英汉对比中相似概念与歧义的区分; 笼统 笼统是指事物的具体成员不确定,而歧义是用来表示所指事物的成员“真假”不定。 多义 多义与歧义之间是不同但又有密切的联系。多义是产生歧义的重要条件。没有多义,就不会 有歧义。语音多义、词汇多义、语法多义为歧义 提供基础,而歧义是多义的最终结果。汉语里的 一些歧义短语和旬子有的在英语中是没有歧义的,但是也有一些在英语中可以找到类似的结构。;三、歧义类别;(一)语音歧义;例句1:甲:“请问您贵姓?” 乙:“免贵姓zhang。” 在这个例句中,zhang既可以是“张”,也可以是 “章”。在汉语中,有很多读音相同但拼写和意义不同的汉字,因此容易产生语音歧义。 例句2:“今还欠款2万”。 如果读hai说明仍然欠款2万,但是读huan,说明已经返还了2万,一字之差也许会造成很大的损失。多音字造成的歧义对语义有很大影响。;各种语言都有同音词。 如英语“right(正确的/右边)”和“write(写)”, “there(在那里)”和“their(他们的)”,是不 同形的同音词;名词“book(书)”和动词“book (预订)”,名词“well(井)”和副词“well (好)”,是既同形又同音的词。 通过对比,我们发现同音词是造成汉英两种语言语音歧义的重要原因,在英语中,当这种歧义进人到书面语当中时,其歧义就会自动消除了。对于汉语多音字引起的歧义,与之恰恰相反,当这种歧义进入到口语当中时,其歧义便相应的消除。; 英语中语音歧义往往是由于句中词语的连读而产生的歧义。 例如1:My younger brother had a | greidei| . 此句中的“| greidei| ”既可理解为“grade A”又可理解为“grey day”。有时语音相同而意义不同的单词在使用时也会产生歧义,即语音双关语。 例如2:Seven days without water make one week. (week 与weak谐音)。;(二)词汇歧义;例句1:我的???友多半是学生。 在这个例句中,“多半”既可以理解为“超过一半”,说明数量;又可以理解为“大概、也许”,表示推测。在这种情况下选用同音异义词易产生歧义。 例句2:她给我们买了红花。 此句中“红花”既可以指称“红颜色的花朵”,也可以理解为“一种名叫‘红花’的中药”。这两例都是由于词汇在句中可能被理解为两个或两个以上的含义而造成的歧义现象。词汇歧义是指由于对句子中某一词语的意义有不同的理解而产生的歧义,一般这些词的不同意义是有联系的。这种现象在汉语中尤其常见,因为汉语中语素或词很多为多义。;例句3:Yesterday,I saw a pretty little girl. “pretty”可作副词(相当地)或形容词(漂亮的)来修饰后面的中心语。句子可理解为: Yesterday,I saw a little girl who is very pretty.(昨天,我看到了一个漂亮的小女孩。) Yesterday,I saw a rather little girl.(昨天,我看到了一个相当小的女孩。) 当一个词在句中具备不同的语法功 能时就会引起歧义。如“pretty”兼具副词和形容词词词性。当提供了可激活一个词的不同词性的语境时,这些 词的不同范畴之间的交错会导致歧义。这类歧义是由词 的不同类属性造成的歧义。许多词有不同的语法范畴。 汉英两种语言在词汇歧义方面基本是相同的。在自然语 言里面,由于词汇意义的丰富多彩,歧义现象屡屡出现,这就需要我们通过具体的语境和对上下文的理解来分析 其具体含义。;(三)语法歧义; 在汉语中,有很多语法歧义句型。比如兼类词引起的歧义,结构关系不同引起的歧义,指向对象不明引起的歧义等。 例句1:新房子的门没有锁。 在这个例句中,“锁”既可以指实体的 锁,也可以指动作“上锁”。 一个词兼有两种或两种以上的词性,在一定的语言环境中,难以确定是哪种词性,就会产生歧义。;例句2:李刚是新来的,很多人都不认识。在这个例句中,“不认识”的指向对象 不明确。这句话既可以理解为他不认识很多人,也可以理解为很多人不认识他。这种句子不表 述完整的话就会产生歧义。如:“热爱人民的 总理”(既可以看成是“人民的”修饰“总理”,表示“热爱的人是人民的总理”,也可以在 “热爱人民的”和“总理”之间断开来读,表示“总理对人民的关怀”)。;例句3:Flying planes can be dangerous. 例句中

文档评论(0)

恋之 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档