网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

人际功能视角的文学翻译评估——以《呼啸山庄》的汉语文本为例的中期报告.docx

人际功能视角的文学翻译评估——以《呼啸山庄》的汉语文本为例的中期报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
人际功能视角的文学翻译评估——以《呼啸山庄》的汉语文本为例的中期报告 前言 本文是一篇关于以人际功能视角评估文学翻译质量的中期报告。本文将以经典小说《呼啸山庄》的汉语翻译为例,对翻译过程和文本进行分析和评估。 一、人际功能视角和翻译评估 人际功能视角是社会学中的一个重要概念,用来描述人际关系中的各种功能和作用。在文学翻译中,人际功能视角可以用来评估翻译质量,因为人物关系是文学作品中的核心元素之一。 例如,《呼啸山庄》中的人物关系错综复杂,有爱恨情仇,有亲情和友情,有权力和地位的差距,这些关系交织在一起构成了一个复杂而又富有张力的故事线。因此,在翻译过程中,必须要能够准确地译出这些人物关系,才能更好地表现原著的风格和特点。 二、《呼啸山庄》的汉语翻译分析 针对上述要求,我们对《呼啸山庄》的汉语翻译进行了分析和评估。下面我们就几个方面进行了整理: 1.翻译的语言和风格 《呼啸山庄》的英文原著具有古典的语言和风格,短句简洁,情感生动,辞藻华丽。而汉语翻译往往会在语言和风格上偏离原著,导致翻译质量下降。在《呼啸山庄》的汉语翻译中,有些语言表达比较生硬,缺乏情感和生动感,这导致了原著特有的古典风格无法完全体现。 2.人物关系的准确表达 在《呼啸山庄》中,人物关系是一个非常重要的元素,因此在翻译中必须要做到准确表达。但是,《呼啸山庄》的汉语翻译中有些人物关系并未完全表达清楚,例如,在Catherine和Heathcliff之间的互动和感情波动并没有被完全表达出来,这导致了整个故事缺乏原著所具有的紧张和激烈。 3.细节和背景的还原 故事中的很多细节和背景对于整个故事的情感表达和情节发展都起到了至关重要的作用。在翻译中,如果不能完美地还原这些细节和背景,就会影响整个故事的表现。在《呼啸山庄》的汉语翻译中,有些细节和背景并未完全还原,例如,Linton和Catherine的母亲之间的关系并没有得到充分的表达,这导致故事的情感表现不够精彩。 三、结论和建议 通过上述分析,我们可以看出,《呼啸山庄》的汉语翻译中存在一些问题。为了提高翻译质量,在以后的翻译过程中可以遵循以下原则: 1.语言和风格的准确表达:要尽可能地保留原著的风格和语言,不要过度解释或修改原文。 2.人物关系的准确表达:人物关系是整个故事的核心,要保证人物关系的准确表达和表现。 3.细节和背景的还原:要尽量还原原著中的细节和背景,这对于整个故事的情感表达和情节发展至关重要。 综上所述,《呼啸山庄》的汉语翻译可以通过对语言和风格、人物关系和细节和背景的准确表达来提高翻译质量。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档