网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译伦理研究与语剧英译——以《茶馆》两译本为例的中期报告.docxVIP

翻译伦理研究与语剧英译——以《茶馆》两译本为例的中期报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译伦理研究与语剧英译——以《茶馆》两译本为例的中期报告 中期报告 研究背景 翻译是跨文化交流中必不可少的活动,但翻译活动的本质、伦理和道德问题引起了越来越多的关注。翻译伦理研究是研究翻译活动中道德、伦理问题的学科,旨在探索翻译伦理的内涵、特点和规范。语剧英译则是指对戏剧文本的英语翻译,其翻译涉及文化、历史、社会等多个领域,对翻译者的语言和文化素养要求很高。 《茶馆》是中国著名作家老舍的代表作之一,在中国戏剧史上占有重要地位。该剧通过茶馆这个日常场景,反映了中国社会的变迁和人性的悲欢离合。《茶馆》的翻译涉及到中英两种语言和文化,其翻译对比研究有助于探索翻译伦理和语剧英译的相关问题。 研究目的 本研究的目的是通过对比分析《茶馆》两种英译本,探究语剧英译的翻译伦理问题,包括译者应遵循的伦理准则、翻译流程中可能涉及的伦理问题和其解决方法等。同时,探讨两种英译本所体现的翻译伦理内涵和语剧英译的特点,为相关领域的研究和实践提供借鉴。 研究方法 本研究采用对比分析和文本分析的方法,结合翻译伦理和语剧英译的理论,分析《茶馆》两种英译本的翻译效果和翻译过程中可能涉及的伦理问题,探讨其解决方法和翻译伦理内涵。 研究进展 本研究已经完成了对两种英译本的初步分析,主要从以下几个方面入手: 1. 翻译准则分析:分析两种英译本的翻译准则,探讨译者应遵循的伦理准则和相应的翻译策略。 2. 翻译流程分析:分析两种英译本的翻译流程,探讨可能涉及的伦理问题,如文化差异、历史脉络、政治敏感等,以及解决问题的方法。 3. 翻译效果分析:通过对两种英译本的文本分析,探讨其翻译效果和反映的翻译伦理内涵,如译文的语言风格、文化传递和政治意识等。 预期结论 在本研究的基础上,我们预期得出以下结论: 1. 《茶馆》的两种英译本在翻译流程、翻译效果和反映的翻译伦理内涵方面存在差异。 2. 翻译伦理是语剧英译中必须关注的问题,译者应遵循伦理准则,处理好文化、历史和政治等因素的关系,同时注意传递作品本身的价值观。 3. 研究范围可以拓展到其他经典作品的语剧英译,探讨其翻译伦理和语剧英译的特点,为相关领域的研究和实践提供借鉴。 参考文献 Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester University Press. Venuti, L. (1995). The Translators Invisibility: A History of Translation. Routledge. Wang, J. (2017). Language, Culture and Translation: The Ethics of Chinese-English Documentary Subtitling. Journal of Language and Translation, 17(1), 61-73. 张丽华. (2008). 翻译伦理研究沿革与进展分析. 外语教育, 29(4), 2-7.

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档