公共英语二级考试对话拓展解析.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
公共英语二级考试对话拓展解析 Dont aim for suess if you want it; just do what you love and believe in, and it will e naturally.以下是为大家搜 索的二级对话拓展解析,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及 时关注我们! Seths girlfriend Ash shows up Ash: Hey there, boys, what are you two talking about? Milt: Scam artists. Your boyfriend was just about to throw away your future nest egg on some online scam. Ash: My Sethie wouldnt do something like that, would he? [sits down and cuddles with Seth] Milt: Seths lucky he has the two of us to keep him out of trouble. Ash: Now dont you be mean, Milt. Anyone can be fooled. Didnt I tell you why my grandpa moved back in with us? (续上期,下期续) 赛司的女朋友爱许出现 爱许:嘿,男生们,你们两个在讲什么啊? 米特:谈骗子。你男朋友才刚要把你们未来的积蓄都投入某个 网络上的骗局。 爱许:我的小赛司不会做这种事的,对吧?(坐下来搂住赛司) 米特:赛司很幸运有我们两个让他免于受难。 爱许:不要那么刻薄嘛,米特。任何人都可能被骗。我没告诉 你为什么我爷爷会搬回来跟我们住吗? ★ nest egg 储蓄金。throw away ones future nest egg on... 指‘把未来的积蓄都投入…’ ★ cuddle (v.) 搂抱 ★ keep someone out of trouble 让某人免于惹上麻烦 ★ mean (a.) 刻薄的 Milt: They say all that just to make you trust them. Seth: It worked. She told Jake she worked for the bank and needed him to go to the ATM and key in some info. She talked really quikly and gave him no time to think. He did what she said and then his life savings went “p f” and disappeared! Milt: And even after hearing Jakes story, youre all ready to go out and get scammed, t . Some people are born suckers. (续上期,下期续) 米特:他们说那些只是为了要取得你的信任。 赛司:是很有效。她告诉杰克她是银行行员,需要他去自动提 款机输入一些数据。她讲话很快,不让他有时间思考。他照着她所 说的去做,一生积蓄就 ‘噗’一声不见了! 米特:就算听了杰克的故事,你还是准备好要去被骗。有些人 天生就是冤大头。 ★ life savings 一生积蓄 ★ ATM (n.) 自动提款机,是 automated teller machine 的缩 写 ★ key in 输入 ★ disappear (v.) 消失,go“poof” and disappear 指 ‘噗’一声消失 ★ sucker (n.) 易受骗的人,冤大头

文档评论(0)

151****5730 + 关注
实名认证
文档贡献者

硕士毕业生

1亿VIP精品文档

相关文档