中医文献中英语动词通字的理解与运用.docxVIP

中医文献中英语动词通字的理解与运用.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中医文献中英语动词通字的理解与运用 在中医学文献中,正确理解和解释动词的含义是恰当翻译的先决条件。一个汉语动词在转换成英语时, 可能有相对应的英语动词对号入座, 而更多情况下一个汉语动词可用多个不同的英语动词来表达。这主要基于对动词概念的准确把握上。 1 药振起流程 中医学的“不通则痛, 通则不痛”, 是指若发生瘀滞, 气血经脉则不通畅, 便可发生疼痛。在这种情况下, 就要用“通”的方法来治疗。如通经活络、通脉止痛等。另外尚有通阳利水, 通腑泻热, 通下, 通经, 通便等。转换成英文时可选择不同的动词, 从不同角度表达“通”这一概念。例如:“通脉”是指用驱散寒邪、通行阳气的药振起脉搏的方法。可译为invigorating (or activating) pulse-beat或promoting circulation of Qi;“通经”是指补益气血或行经活血, 以治疗病理性闭经, 可译为restoring menstrual flow或inducing (increasing or promoting) menstruation。“通腑”是指用苦寒药通大便, 以清除内热, 可译为removing heat by catharsis、relaxing the bowels或free movement of the bowels;“通因通用”指用药物治疗瘀热滞塞所致的泄泻, 可译为treating diarrhea with purgatives。可见, 中医文献中的“通”字是如何灵活的与英语动词invigorate, ease, clear, induce, promote和treat等词联系在一起的。 2 ich,tonify,stenrthcn,krtga 如:补气摄血, 补肾纳气, 补脾益肺, 补血安胎等。“补”的概念包括滋养、扶助、加强、改善等义, 转换成英文可选用nourish, enrich, tonify, reinforce, strengthcn, replenish及invigorate一类的动词。例如:补血, enriching the blood (滋养血液) ;补肝, nourishing the liver;补肾 (脾、脑) , invigorating (tonifying) the kidney (the spleen, the brain) , 含有使……功能加强之意。 3 采用已混叠置形貌材料,如选择“某”或比气易学 常用eliminate, dispel, remove, expel等来表达。例如:祛风, expelling the wind;祛寒, dispelling the cold;祛痰, removing the phlegm;祛邪, eliminating the pathogenic factor。 4 regulationofficien 多用regulate一词来表达。例如:理气, regulating the flow of Qi;理中, regulating the function of the middle-jiao。有时也用treat来表达, 如:理血, treating the blood disorder。 5 活络、activa着、共同特点 多用activate, promote来表达。例如:活络, activating the collaterals;活血, promoting blood circulation。 6 清治气气,聚合物疏肝 常选用soothe, releave, disperse, dispel等来表达。例如:疏风, expelling wind;疏肝, soothing the liver。用于疏通气血经脉, 常用promote, dredge。例如:疏通经络, dredging the channel;疏通气血, promoting flow of Qi and blood。 7 lspurgatch风 常用expel, purge, remove, relax来表达。例如:泻下通便, relaxing the bowels with purgative;泻火, purging intense heat;泻水, removing water retention;泻热, expelling the pathogenic heat;泻肺, purging the lung of pathogenic fire;泻肝, clearing away the liver-fire。 8 主、副产物—“生”——是指通过补益的方法促进津液气血的生成。 常用promote, invigorate, activate等来译。例如:生津, promo

文档评论(0)

134****3501 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档