中外文化差异比较.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

中外文化差异比较

中外文化差异比较

在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。

1

1.回答提问

中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用

中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:

“我想你不到20岁,对吗?”

“是的,我不到20岁。”

(“不,我已经30岁了。”)

英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用

英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

“You\renotastudent,areyou?”

“Yes,Iam.”

(“No,Iamnot.”)

2

2.亲属称谓

英语的亲属以家庭为中心,

英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因

性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:

英文

英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。

再如,父母同辈中的称谓:英文

再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨

妈等”。

还有,英文中的表示下辈的

还有,英文中的表示下辈的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂

表、性别。

3

3.考虑问题的主体

中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:

中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:

你想买什么?

你想买什么?

您想借什么书?

您想借什么书?

——

——

PAGE3

PAGE3

欢迎下载

而英语中,往往从自身的角度出发。如:

而英语中,往往从自身的角度出发。如:

Can

CanIhelpyou?

What

WhatcanIdoforyou?

4

4.问候用语

中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:

中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:

您去哪里?

您去哪里?

您是上班还是下班?

您是上班还是下班?

而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:

而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:

Hi

Hi/Hello!

Goodmorning

Goodmorning/afternoon/evening/night!

How

Howareyou?

It\s

It\salovelyday,isn\tit?

5

5.面对恭维

中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:

中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:

“您的英语讲得真好。”

“哪里,哪里,一点也不行。”

“菜做得很好吃。”

“过奖,过奖,做得不好,请原谅。”

西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:

西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:

“YoucanspeakverygoodFrench.”

“Thankyou.”

“It\sawonderfuldish!”

“Iamgladyoulikeit.”

所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:

所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,Idon\tthinkso.”这种回

答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。

6

6.电话用语

中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。

中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。

“喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?”

英语中打电话与平时用语差别很大。如:

英语中打电话与平时用语差别很大。如:“Hello,thisisJohnspeaking.”

“CouldIspeaktoTomplease?”

“IsthatMaryspeaking?”

西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如:

西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如:

“Hello,thisisJim.”

中国学生

中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:

“Hello,whoareyouplease?”

7

7.接受礼物

中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确

中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说:

“哎呀,

文档评论(0)

hao187 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体武汉豪锦宏商务信息咨询服务有限公司
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
91420100MA4F3KHG8Q

1亿VIP精品文档

相关文档