考研翻译教学课件.pptxVIP

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

考研翻译

翻译概述与考研要求

词汇理解与运用

句子结构分析与长难句处理

文化背景知识与翻译技巧

真题实战演练与解析

备考心得分享与答疑环节

contents

CHAPTER

翻译概述与考研要求

01

03

对于考研来说,翻译是考察学生语言综合运用能力的重要手段,也是选拔优秀人才的重要途径。

01

翻译是将一种语言中的文本转换成另一种语言中的等效文本的过程,涉及语言、文化、认知等多个层面。

02

翻译在跨文化交流中扮演着重要角色,是全球化时代不可或缺的技能之一。

VS

考研翻译题型主要包括英译中和中译英两种,涉及不同领域的文本类型和难度。

评分标准主要包括准确性、流畅性、完整性、语言运用等方面,要求考生能够准确理解原文意思,用目标语言流畅表达,保持原文信息的完整性,并注意语言运用的得体性和准确性。

加强词汇积累、语法练习和阅读理解等方面的训练,提高源语言和目标语言的水平。

提高语言能力

熟悉翻译技巧

了解文化背景

多做模拟练习

掌握基本的翻译技巧和方法,如增译、减译、转换等,提高翻译的准确性和流畅性。

加强对不同文化背景和领域知识的了解,提高跨文化交流的能力。

多做历年真题和模拟题,熟悉考试形式和难度,提高应试能力。

CHAPTER

词汇理解与运用

02

01

02

03

梳理历年真题中的高频词汇和重点词汇,形成词汇表,便于集中记忆和复习。

采用联想记忆法,将新词汇与已知事物或图像相联系,形成深刻印象。

运用词根、词缀和词源等词汇学知识,帮助理解和记忆复杂词汇。

仔细辨析近义词和形近词在词义、用法和搭配上的细微差别,避免混淆。

结合上下文语境,理解词汇在特定语境中的含义和用法,提高翻译的准确性和流畅度。

注意一词多义现象,根据语境选择合适的词义进行翻译。

01

重视熟词僻意现象,避免因望文生义而导致的翻译错误。

02

积累常见的熟词僻意词汇和短语,了解其特殊含义和用法。

在翻译过程中,结合语境和上下文判断词汇的具体含义,确保翻译的准确性和地道性。

03

CHAPTER

句子结构分析与长难句处理

03

简单句定义

只包含一个主谓结构的句子,表达一个完整的思想。

复合句定义

包含两个或两个以上主谓结构的句子,其中一个是主句,其余是从句。

识别方法

通过寻找句子中的连词、从句引导词等来判断句子类型。

找出句子主干

识别并理解定语、状语等修饰成分,进一步理解句子含义。

分析修饰成分

识别从句类型

注意特殊结构

01

02

04

03

关注倒装、强调、省略等特殊句式结构,正确理解句子意思。

确定句子的主语、谓语和宾语,把握句子的核心意思。

判断从句在主句中的成分和作用,如定语从句、状语从句等。

根据句子意思和语法结构将长句划分为若干个意群,便于理解和翻译。

意群划分

分析意群之间的逻辑关系,如因果、转折、条件等,确保翻译的准确性。

逻辑关系判断

关注连接词如“因此”、“但是”、“除非”等,它们对于理解句子逻辑关系和正确翻译至关重要。

注意连接词的作用

CHAPTER

文化背景知识与翻译技巧

04

中西方在价值观念上存在较大差异,如个人主义与集体主义、权利距离等,这些差异会影响翻译时对原文的理解和表达。

价值观念差异

中西方思维方式不同,如中国人注重整体思维,西方人注重分析思维,这种差异会导致翻译时对句子结构和表达方式的处理不同。

思维方式差异

中西方风俗习惯有很大差异,如礼仪、节庆、婚丧嫁娶等,这些差异需要在翻译时特别注意,以免出现文化冲突或误解。

风俗习惯差异

成语、习语和俚语

中西方语言中都有大量的成语、习语和俚语,这些表达方式往往具有浓厚的文化色彩,需要在翻译时进行适当的解释和说明。

文学典故和名人名言

文学典故和名人名言是语言中的精华部分,它们蕴含着丰富的文化内涵和历史背景,需要在翻译时进行深入的解读和阐释。

宗教信仰和神话传说

中西方都有深厚的宗教信仰和神话传说传统,这些信仰和传说对于理解当地文化和历史具有重要意义,需要在翻译时加以注意。

了解不同文化的特点和差异,尊重并包容不同文化背景下的表达方式和行为习惯。

增强文化意识

熟练掌握外语,包括听、说、读、写各方面技能,以便更好地理解和表达不同文化背景下的信息。

提高语言能力

学习并掌握跨文化交际的基本技巧和策略,如非语言交际、礼仪规范、文化适应等,以便在跨文化交际中更加自如和得体。

学习跨文化交际技巧

CHAPTER

真题实战演练与解析

05

01

02

03

详细讲解模拟题的解题思路和方法

针对模拟题中的难点和易错点进行重点分析

提供模拟题进行实战演练

介绍翻译考试的评分标准和要求

指导考生如何合理安排时间和调整心态

提供应对考试突发情况的应急措施和建议

CHAPTER

备考心得分享与答疑环节

06

精选学习资料

选择适合自己的学习资料,如教材、辅导书、在线课程等,确

您可能关注的文档

文档评论(0)

微传科技 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体唐山市微传科技有限公司
IP属地河北
统一社会信用代码/组织机构代码
91130281MA0DTHX11W

1亿VIP精品文档

相关文档