网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

中考语文复习文言文知识七年级上册课件.ppt

中考语文复习文言文知识七年级上册课件.ppt

  1. 1、本文档共45页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

原文译文屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从①。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并②驱③如故④。【注释】①从:跟从。②并:一起。③驱:追随、追赶。④如故:跟原来一样。屠户害怕了,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟从。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠户)。原文译文屠大窘①,恐前后受②其敌③。顾④野有麦场,场主积薪⑤其中,苫蔽⑥成丘。屠乃奔倚其下,弛⑦担持刀。狼不敢前,眈眈⑧相向。【注释】①窘:处境困迫,为难。②受:遭受。③敌:攻击。④顾:看,视。⑤积薪:堆积柴草。⑥苫(shàn)蔽:覆盖、遮盖。⑦弛:解除,卸下。⑧眈眈:凶狠注视的样子。屠户很窘迫,恐怕前后一起遭受它们的攻击。看见野地里有一个打麦场,场主人堆积柴草在打麦场里,覆盖成小山一样。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,卸下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。原文译文少时①,一狼径去②,其一犬坐于前③。久之④,目似瞑⑤,意⑥暇⑦甚。屠暴⑧起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中⑨,意将隧入⑩以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐?,盖?以诱敌。【注释】①少(shǎo)时:一会儿。②径去:径直离开。③犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。④久之:时间长了。⑤瞑:闭上眼睛。⑥意:这里指神情、态度。⑦暇:从容、悠闲。⑧暴:突然。⑨洞其中:在积薪中打洞。⑩隧入:从通道进入。?假寐:假装睡觉。?盖:表示推测,大概,原来是。一会儿,一只狼径直离开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼似乎闭上眼睛了,神情很悠闲。屠户突然跳起来,甩刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,另一只狼正在柴草堆里打洞,想要从通道进入,从后面攻击屠户。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把这只狼杀死了。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人的。原文译文狼亦黠①矣,而顷刻②两毙,禽兽之变诈③几何④哉?止⑤增笑耳。【注释】①黠:狡猾。②顷刻:一会儿。③变诈:巧变诡诈。④几何:多少,意思是能有多少。⑤止:只是。狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少啊?只不过(给人们)增加笑料罢了。初中语文教材课内文言文知识清单原文译文谢太傅寒雪日内集①,与儿女②讲论文义③。俄而④雪骤⑤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似⑥?_”兄子胡儿曰:“撒盐空中差⑦可拟⑧。”兄女曰:“未若⑨柳絮因风⑩起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。谢太傅在一个寒冷的下雪天把家里人聚集在一起,跟子侄辈的人谈论文章的义理。不久雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中大体可以相比。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作柳絮乘风飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。一、咏雪(《世说新语》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)七年级上册【注释】①内集:把家里人聚集在一起。②儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。③文义:文章的义理。④俄而:不久,一会儿。⑤骤:急。⑥何所似:像什么。⑦差:大体。⑧拟:相比。⑨未若:不如,不及。⑩因风:乘风。因,趁、乘。?文言知识?原文译文陈太丘与友期①行,期日中②。过中不至,太丘舍去③,去后乃④至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不⑤?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去⑥。”元方曰:“君与家君⑦期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引⑧之。元方入门不顾⑨。陈太丘跟一位朋友相约同行,约定在正午时分。正午已过,朋友还没有来,太丘丢下(他)而离开,太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩耍。那人便问元方:“令尊在不在?”元方答道:“等您好久都不来,他已经走了。”那人便很生气地说:“简直不是人啊!和别人相约同行,却丢下我走了。”元方说:“您跟我父亲约好在正午。您正午没到,就是不讲信用;对着人家儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,走下车想拉元方。元方头也不回地走入家门。二、陈太丘与友期行(《世说新语》)全文翻译(画线部分为重点文言句及翻译)【注释】①期:约定。②日中:正午时分。③舍去:丢下(他)而离开。④乃:才。⑤尊君在不:令尊在不在?不(fǒu),同“否”。⑥相委而去:丢下我走了。委,舍弃。⑦家君:对人谦称自己的父亲。⑧引:拉,牵拉。⑨顾:回头看。?文言知识?【词类活用】友人惭(

文档评论(0)

清青文案 + 关注
实名认证
服务提供商

专注企业方案、单位制度、操作规范、使用流程、培训资源,擅长K12资源整合服务……期待为您的职场带来价值。

1亿VIP精品文档

相关文档