初中语文资料:《桃花源记》翻译逐句整理及重点词语解释.docx

初中语文资料:《桃花源记》翻译逐句整理及重点词语解释.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《桃花源记》逐句翻译及重点词语解释

东晋,陶渊明,《陶渊明集》

原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。

翻译:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。

重点词语:

晋太元中:东晋太元年间,东晋皇帝在位的年号。

武陵:武陵郡,古代郡名,位于今天的湖南常德一带。

捕鱼为业:以打鱼为职业。为:作为。

原文:缘溪行,忘路之远近。

翻译:他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。

重点词语:

缘:沿着。

行:划船,行船。

忘路之远近:忘记路程的远近。之:的。

原文:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

翻译:忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草新鲜美好,落花纷纷地散在地上。

重点词语:

忽逢:忽然遇到。

夹岸:溪水的两岸。

数百步:好几百步。

中:中间。

杂树:其他的树。

鲜美:新鲜美好。

落英:落花。

缤纷:繁多的样子。

原文:渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

翻译:渔人对此感到非常诧异,继续向前划船,想走到林子的尽头。

重点词语:

甚:非常。

异之:对此感到奇怪。异:对……感到诧异。

复:又。

前行:继续向前。

欲:想要。

穷:尽。

其林:这片桃树林。

原文:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

翻译:桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约仿佛有点光亮。

重点词语:

林尽水源:桃林在溪水发源的地方就到头了。

便得:于是出现。

仿佛:隐隐约约,形容看得不真切。

若有光:好像有光亮。

原文:便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。

翻译:于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。

重点词语:

舍船:下船。

从口入:从洞口进去。

初:起初。

极狭:非常狭窄。

才通人:仅容一人通过。才:仅,只。

复:又。

豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮。

原文:土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。

翻译:呈现在他眼前的是一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。

重点词语:

平旷:平坦宽广。

俨然:整齐的样子。

良田:肥沃的田地。

美池:美丽的池塘。

之属:之类。属:类。

原文:阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

翻译:田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。

重点词语:

阡陌:田间小路。

交通:交错相通。

相闻:可以互相听到。

其中:在这里面。

往来种作:来来往往耕种劳作。

悉:都。

如:像。

外人:桃花源以外的人。

原文:黄发垂髫,并怡然自乐。

翻译:老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。

重点词语:

黄发:老人。

垂髫:小孩。

并:都。

怡然:安适愉快。

自乐:自得其乐。

原文:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

翻译:村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。

重点词语:

乃:于是。

大惊:非常惊讶。

所从来:从哪里来。

具:详细地。

答之:回答了他。

原文:便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

翻译:村里有人就邀请他到自己家里去做客,设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。

重点词语:

便:于是。

要:同“邀”,邀请。

设酒:摆酒。

作食:做饭。

闻:听说。

咸:都。

问讯:打听消息。

原文:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

翻译:他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是就同外面的人隔绝了。

重点词语:

自云:他们自己说。

先世:祖先。

避:躲避。

秦时乱:秦朝的战乱。

率:带领。

妻子:妻子和儿女。

邑人:同乡的人。

绝境:与人世隔绝的地方。

不复出焉:不再从这里出去。焉:于此,从这里。

遂:于是。

间隔:隔绝、不通音信。

原文:问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

翻译:他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。

重点词语:

今:现在。

是何世:是什么朝代。

乃:竟然。

不知有汉:不知道有汉朝。

无论:更不用说。

魏晋:魏朝和晋朝。

原文:此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。

翻译:渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。

重点词语:

此人:这个人(指渔人)。

为具言所闻:把所知道的事情详细地告诉他。具:详细。

皆:都。

叹惋:感叹惋惜。

各:各自。

复:又。

延:邀请。

至:到。

其家:他们家。

出:拿出。

原文:停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

翻译:他逗留了几天后

文档评论(0)

小魏子文库 + 关注
实名认证
内容提供者

技能培训师

1亿VIP精品文档

相关文档