- 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
PAGEIII
摘要
随着世界经济的日益一体化,跨文化交易的增多,使得跨境贸易变得更加普遍。因此,产品说明书必须能够被跨文化的传播和理解。产品说明书是生产厂家为广大消费者提供的一种书面形式的服务。因此,它的阅读对象就是广大消费者。为了满足各个社会群体和年龄段的需求,我们需要精心选择和运用适当的语言来表达我们的产品。这样才能使广大消费者看得懂且更合理地使用该产品。同时,一个好的产品说明书也为该产品做了无形的广告宣传。文章从首先阐述产品说明书的基本概念与类别,再分析产品说明书的单词、句子方面的特征,从说明书文本的主要功能、特征以及目前说明书翻译中出现的主要问题出发,文章还多次列举了产品说明书中的译文例子,剖析了说明书译文过程中存在的主要问题和对问题的纠正方式,并研究了产品说明书的翻译策略,以及在翻译说明书时需要遵循的准则,从而得到了翻译借鉴,最后再对上述内容做出总结,并得出了结论,从而为产品说明书的翻译工作提供了建议。
关键词:产品说明书;产品说明书的翻译策略;语用角度
ABSTRACT
Withtheincreasinginclusionoftheworldeconomy,theincreaseofcross-culturaltransactionsmakescross-bordertrademoreusual.Therefore,theproductmanualmustbeabletobecommunicatedandunderstoodacrosscultures.Productmanualisawrittenserviceprovidedbythemanufacturerforthemajorityofconsumers.Therefore,itsreadingtargetisthevastnumberofconsumers.Inordertoencountertheneedsofallcommunalgroupsandagegroups,weneedtocarefullychooseanduseappropriatelanguagetostateourproducts.Onlyinthiswaycanthemajorityofconsumerscomprehendandmoresensibleuseoftheproduct.Atthesametime,agoodproductmanualalsoservesasaninvisibleadvertisementfortheproduct.Thisarticlefirstlyexpoundsthebasicconceptsandcategoriesofproductmanuals,andthenanalyzesthefeaturesofwordsandsentencesinproductmanuals.Startingfromthemainfunctionsandfeaturesofthetextoftheproductmanualsandthemainproblemsinthetranslationoftheproductmanuals,thearticlealsoliststhetranslationexamplesinproductmanualsformanytimes.Thispaperanalyzesthemainproblemsexistinginthetranslationprocessofthemanualandthewaystocorrecttheproblems,andstudiesthetranslationstrategyoftheproductmanual,aswellastheguidelinestobefollowedinthetranslationofthemanual,soastogetthetranslationreference.Finally,theabovecontentissummarizedandtheconclusionisdrawn,soastoprovidesuggestionsforthetranslation
您可能关注的文档
- 抖音短视频平台营销策略分析.docx
- 飞利浦的营销策略分析.docx
- 格力电器的营销策略分析.docx
- 国际商务谈判中口译策略研究 An Analysis of Interpreting Strategy in International Business Negotiation.doc
- 海底捞营销策略分析.docx
- 华为手机市场营销策略分析Analysis of Huawei's Mobile Phone Marketing Strategy.docx
- 解析跨文化视角下中美商务谈判礼仪的差异.docx
- 解析商务英语中模糊语言的语用分析.docx
- 跨文化商务沟通障碍的分析.docx
- 美的市场营销策略分析.docx
文档评论(0)