语料库驱动的中英英语新闻杂志语言对比研究的中期报告.docxVIP

语料库驱动的中英英语新闻杂志语言对比研究的中期报告.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

语料库驱动的中英英语新闻杂志语言对比研究的中期报告

中期报告

摘要

本研究使用语料库分析方法比较了中文和英文新闻杂志文章的语言特点,旨在探究跨文化交际中不同语言间的交际差异。本研究使用了两个不同的语料库:一个中文语料库和一个包括英美两国的英文语料库。分析结果显示,中文和英文的语言表达方式存在一系列的差异。具体来说,中文倾向于使用直接表达方式,强调事件发生的时间和地点,而英文更注重描述事件的细节和背景。此外,在表达情感时,中文更偏向于使用比喻和象征,而英文则更倾向于直接陈述。

关键词:语料库分析;中文;英文;新闻杂志;语言特点

1.引言

语言是人类最基本也是最重要的交际工具之一。不同语言的表达方式、语法规则、词汇用法、语音和语调等方面均存在巨大的差异,这不仅会影响人们之间的交流,也会对跨文化交际带来挑战。因此,比较不同语言的语言特点至关重要。

本研究旨在利用语料库分析方法比较中文和英文新闻杂志文章的语言特点,探究两种语言间的交际差异。本研究采用了两个不同的语料库:一个中文语料库和一个包括英美两国的英文语料库。通过比较两种语言的应用情况、词汇选择和语法规则等方面,本研究试图揭示中英两种语言在表达方式上的异同点。

2.研究方法

2.1语料库

本研究使用两个不同的语料库:一个中文语料库和一个包括英美两国的英文语料库。中文语料库包含了大量的中国报纸和新闻杂志文章,英文语料库则包含了来自美国和英国的新闻杂志文章。

2.2数据分析

本研究采用定量分析的方式比较中英两种语言之间的异同点。具体来说,我们使用了以下技术:

(1)词频分析

我们采用了词频分析的方法计算出中英两种语言中经常使用的单词。通过比较词频分析结果,我们可以了解到中英两种语言在词汇选择上的差异。

(2)语法分析

我们用语法分析的方法比较中英两种语言的语法特点。具体地,我们分析了两种语言中动词形式、句子结构和语态的应用情况。

(3)语篇分析

我们采用语篇分析的方法比较中英两种语言的语言表达方式。具体来说,我们分析了两种语言中对时间、地点和事件的表述方式,以及对情感的表达方法。

3.研究结果

3.1词汇选择

通过对中英两种语言的词频分析,我们发现中文和英文在词汇选择上存在明显的差异。具体来说,中文更倾向于使用少量的常用词汇来表达复杂的概念,例如“事物”、“感情”和“状态”。另外,在表述时间和地点时,中文通常使用简洁的词汇,如“昨天”和“中国”,而英文则更注重使用多种形容词和副词来为事件增添色彩。此外,英文在表达事件时倾向于使用名词短语来描述事件的细节和背景,而中文则倾向于使用动词短语来强调时间和地点。

3.2语法特点

通过对中英两种语言的语法分析,我们发现中英两种语言在动词形式、句子结构和语态的应用上存在明显差异。具体来说,中文倾向于对动词进行简化,例如省略助词“了”和“着”等。此外,在句子结构上,中文常常采用主语动宾结构,而英文则更倾向于使用名词从句和形容词从句来描述事件的细节和背景。最后,英文在语态上更广泛地使用被动语态,而中文则更多地使用主动语态。

3.3语言表达方式

通过对中英两种语言的语篇分析,我们发现中英两种语言在表达方式上存在一些差异。具体来说,在描述时间和地点时,中文更注重强调事件发生的时间和地点,而英文则更倾向于为事件增添细节和背景。在表达情感时,中文更偏向于使用比喻和象征,而英文则更倾向于直接陈述。

4.结论

本研究采用语料库分析的方法比较了中文和英文新闻杂志文章的语言特点。研究结果表明,中英两种语言在表达方式、词汇选择和语法规则等方面存在一系列的差异。具体来说,中文倾向于使用直接表达方式,强调时间和地点,而英文则更注重描述事件的细节和背景。此外,在表达情感时,中文更偏向于使用比喻和象征,而英文则更倾向于直接陈述。

本研究的结果对跨文化交际研究具有一定的意义。在跨文化交际中,对不同语言的语言特点进行了解和掌握,有助于我们更好地理解不同文化之间的交流,避免文化冲突,促进跨文化交际的发展。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档