- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
中国银行业专用词语汉英译名不统一问题及对策探讨的开题报告
Title:TheProblemofInconsistentTranslationofChineseBankingTerminologiesandItsSolutions
BackgroundandResearchObjectives:
Withtheincreasingglobalizationofthefinancialindustry,communicationandcooperationbetweenChinesebanksandforeignbankshavebecomemoreandmorefrequent.However,thetranslationofChinesebankingterminologiesintoEnglishisofteninconsistent,whichhascausedcommunicationbarriersandinformationasymmetry.Therefore,thepurposeofthisstudyistoexplorethecausesoftheinconsistenttranslationofChinesebankingterminologiesintoEnglishandproposeeffectivesolutionstopromotethedevelopmentofChinasbankingindustryintheinternationalarena.
ResearchQuestions:
1.WhatarethecausesofinconsistenttranslationofChinesebankingterminologiesintoEnglish?
2.WhataretheimpactsofinconsistenttranslationofChinesebankingterminologiesonthecommunicationandcooperationbetweenChinesebanksandforeignbanks?
3.WhataretheeffectivesolutionstopromotetheconsistenttranslationofChinesebankingterminologiesintoEnglish?
Methodology:
Thisstudywilluseaqualitativeresearchapproach,whichincludescontentanalysis,casestudy,andexpertinterviews.Firstly,contentanalysiswillbeconductedtocollectandanalyzetheexistingresearchfindingsrelatedtothetranslationofChinesebankingterminologiesintoEnglish.Secondly,casestudieswillbeusedtoanalyzespecificexamplesofinconsistenttranslationofChinesebankingterminologiesintoEnglish.Thirdly,expertinterviewswillbeconductedtoexploretheopinionsandexperiencesofprofessionalsinthefieldoftranslationandbanking.
ExpectedOutcomes:
1.IdentifythecausesofinconsistenttranslationofChinesebankingterminologiesintoEnglish,suchasdifferencesinlanguagestructures,culturaldifferences,andlackofprofessionalstandards.
2.Analyzetheimpactsofinconsistenttransla
您可能关注的文档
- CA公司电子商务渠道策略研究的开题报告.docx
- 光子晶体布拉格带隙的研究的开题报告.docx
- G期货公司资产管理业务策略研究的开题报告.docx
- 一种快速的非提取式XML解析器的设计与实现的开题报告.docx
- TF镍钛器械在上颌磨牙近颊根管系统治疗的临床探讨的开题报告.docx
- PRRSV重组N蛋白ELISA检测方法的建立及单克隆抗体的制备的开题报告.docx
- CXCR4表达在小儿神经母细胞瘤器官特异性转移中的作用及其机制研究的开题报告.docx
- “春山早见气如蒸”——试分析郭熙的《早春图》的开题报告.docx
- 低碳经济下农村客运体系发展模式研究的开题报告.docx
- 从语境视角看《红楼梦》称谓语翻译的开题报告.docx
文档评论(0)