- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
单击添加标题
新闻发布会口译
的特点与挑战
案例分析与实践
口译的定义与分类
单击添加标题
口译的定义:口译是一种将一种语言转化为另一种语言的
口头翻译活动,通常在会议、谈判、演讲等场合进行。
单击添加标题
口译的分类:口译可以分为同声传译、交替传译、陪同口
译等类型。
单击添加标题
同声传译:是指译员在发言人讲话的同时进行翻译,通常
使用专门的同声传译设备。
单击添加标题
交替传译:是指译员在发言人讲话结束后进行翻译,通常
用于正式场合。
释意理论简介
新闻发布会口译的特点
实时性:口译准确性:口译专业性:口译
需要即时翻译,需要准确传达需要具备专业
不能延迟发言人的意思,知识,能够理
不能有误解并翻译专业
术语
新闻发布会口译的挑战
释意理论指导下的口译过程
理解源语:准确理解源语的意思和语境
转换思维:将源语转换为目标语,保持原意不变
调整表达:根据目标语的表达习惯和语境进行调整
语言与意义的分离
口译过程:理解源语言,提取意义,转换为目标语言
意义传达:确保目标语言听众能够理解源语言的意义
重视语境与信息的传达
释意理论强调语释意理论认为口释意理论强调口
境的重要性,认译过程中需要准译过程中需要保
为口译过程中需确传达信息,包持信息的连贯性
要充分考虑语境括语言信息和非和一致性
因素语言信息
实践经验分享与总结
案例分析:选择具有代表性的新总结:总结在新闻发布会口译中
闻发布会口译案例进行分析的成功经验和教训,如如何提高
口译质量、如何应对突发情况等
实践经验:分享在新闻发布会口
理解源语:准确理解发言人的意保持连贯性:保持翻译的连贯性
图和情感和流畅性
传达信息:准确传达发言人的信
新闻发布会口译的未来展望
l技术发展:人工智能、大数据等技术的应用将提高口译效率和质量
l职业
您可能关注的文档
最近下载
- 川教版(2024)三年级上册信息科技 3.8电子小报记见闻 课件.pptx VIP
- 2023年二级建造师《公路实务案例分析》考前重点知识总结.pdf VIP
- 《客舱安全与应急处置》——课件:空中烟雾和火灾的基本处置程序.pptx VIP
- 食品加工企业全套生产管理记录台账(必备42表).pdf
- GB175-2023《通用硅酸盐水泥》-培训.pptx
- 砖砌化粪池标准图集.pptx
- 川教版(2024)三年级上册信息科技 3.7在线交流聊计划 课件.pptx VIP
- 6年级多届YMO数学初选试卷汇编.docx
- 道路救援及理赔考试卷及答案.docx
- 卫生院“优质服务基层行”支撑材料(2.2.1.6全科医疗服务).docx VIP
文档评论(0)