名词的具体译法-汉翻英.ppt

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

1)毛入学率thegrossenrollmentrate2)中央/地方财政预算thecentralandlocalbudgets3)科教兴国战略thestrategyofdevelopingthecountrybyrelyingonscienceandeducation;一般说来,表范畴的抽象词无须译出。举例来看,“完成工作”中的“工作”,“他做翻译工作”中的“工作”。汉语中表示范畴的抽象词语主要有“现象、问题、情况、态度、局面、制度、行为”等。例如:1.他善于做信访工作。Heisexperiencedinhandlinglettersandvisitsfromthemasses.练习2.会谈中,双方集中讨论了保护知识产权方面的问题Duringthetalks,theirdiscussionhasbeencenteredaroundprotectionofintellectualpropertyrights.练习经济全球化 economicglobalization 翻译比较抽象的单词,词组,成语时,注意词汇的深层逻辑。例如:春运不能简单地说成是springtransportation(春季的运输)而是therush/peakseasonofpassengertransportationduringtheSpringFestival/ChineseNewYear(春节期间的客运高峰)以外贸为龙头不能直接翻译为withforeigntradeasthedragonhead,这样翻译是很难让外国人明白的,因为以……为龙头这个说法是源自耍龙灯的习俗,而多数外国人不一定熟悉中国人的这一习俗。为了取得好的翻译效果,最好是用能够跨越文化障碍的表达方法,如火车头或旗舰:Withforeigntradeasthelocomotive(机车)/flagship.观众们笑的前仰后合.Theaudiencerockedwithlaughter.他整天吊儿郎当.Hejustfoolsaroundalldaylong.她是个水性扬花的女人.Sheisawomanofeasyvirtue.四抽象性成语,俗语,谚语的翻译.窈窕淑女,君子好求Gracefulisthegoodlady,Fitbrideforourlord.留得青山在不怕没柴烧Wherethereislife,thereishope.马到成功achieveimmediatevictory;wininstantsuccess.没有规矩不成方圆Nothingcanbeaccomplishedwithoutnormsorstandards.练习2拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throwgoodmoneyafterbad文韬武略militaryexpertise;militarystrategy名次具体译法句子的翻译我们公司的家具设计时尚,色彩高雅,品质一流。Thefurnituremanufacturedbyourcompanyischicindesign,elegantincolorandsuperbinquality.苏小姐举止大方,谈吐不俗,引起阵阵惊羡。MissSuwasgreatlyadmiredforhercharmingmannersandpleasantconversation.即原文没用拟声词,为使译文形象生动而增添拟声词的方法。主要适用于以下情况:1.汉语中非生物的声音常笼统地用“……声”或“……响”来描述,不附加拟声词。英语中,各种非生物的声音一般都有专词表达。英译时,为增加语言的具体性,可以借助于这些专门词汇。例如:(1)工地上传来了马达声。Fromtheconstructionsitecomestherumblingofthemachines.(2)清幽的小巷里响起了清脆的自行车铃声Iheardthecrispjanglingofthebicycle

文档评论(0)

iris + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档