- 1、本文档共22页,其中可免费阅读7页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
题目:AdvertisementTranslationfromTarget-Language-OrientedStrategy
摘要
随着世界经济和文化的发展,翻译也变得越来越多样化。在传统翻译理论的框架下很难完全解释各种复杂的翻译行为,传统的“信、达、雅”的翻译原则已经不能完全适应各种特殊风格的广告翻译。目的论是一种功能翻译理论,它认为翻译是一种目的性明确的跨文化交际行为,遵循目的、连贯、忠实的原则,从而修正了传统的“信、达、雅”原则,建立了新的广告翻译原则,从而为广告翻译注入了新的活力。关键词:广告翻译,目的论
Introduction
Advertisin
文档评论(0)