“被”字句的语义趋向与语基于翻译与原创新闻语料库的对比研究.docxVIP

“被”字句的语义趋向与语基于翻译与原创新闻语料库的对比研究.docx

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

“被”字句的语义趋向与语基于翻译与原创新闻语料库的对比研究

一、概述

本文旨在通过对比翻译语料库和原创新闻语料库,深入探究“被”字句的语义趋向与语义韵。作为一种在汉语中广泛使用的被动句式,“被”字句承载着丰富的语义信息和表达功能。对于其语义趋向和语义韵的深入理解和研究,尚需进一步的探讨。

翻译语料库和原创新闻语料库为我们提供了大量真实、自然的语料,使我们能够从中挖掘出“被”字句的使用规律和语义特征。通过对比分析,我们可以更清晰地理解“被”字句在两种语料库中的不同表现,揭示其语义趋向和语义韵的深层机制。

1.研究背景及意义

在语言学研究中,“被”字句作为一种独特的汉语表达结构,其语义趋向和语法特性一直是研究的热点。近年来,随着语料库语言学的发展,基于大规模语料库的研究方法逐渐成为主流。本研究旨在利用翻译语料库和原创新闻语料库,对“被”字句的语义趋向进行深入对比研究,以揭示其在不同语境下的使用规律。

本研究的背景在于,随着全球化的推进和信息技术的飞速发展,语言交流日益频繁,语言的多样性和复杂性也愈加凸显。作为汉语中一种独特的表达方式,“被”字句在表达被动意义、强调受事角色等方面具有独特的优势。在实际应用中,由于语境、文体等因素的影响,“被”字句的语义趋向往往发生变化,给语言理解和应用带来一定的困难。

本研究的意义在于,通过对比翻译语料库和原创新闻语料库中的“被”字句,揭示其在不同语境下的语义趋向和使用规律,为汉语语言学研究提供新的视角和方法。同时,本研究也有助于提高语言学习者的语言理解和应用能力,促进跨文化交流和语言多样性发展。

具体来说,本研究将采用语料库分析的方法,提取翻译语料库和原创新闻语料库中的“被”字句,通过对其语义特征、句法结构、语境信息等进行深入分析和对比,探讨“被”字句在不同语境下的语义趋向和使用规律。同时,本研究还将结合语言学理论,对研究结果进行解释和阐述,为汉语语言学研究提供新的理论支撑和实践指导。

2.“被”字句的定义及研究现状

“被”字句,作为汉语中的一种特殊句式,其核心在于表达主语遭受或受到某种动作的影响,从而呈现出被动语态的特点。这种句式不仅在日常生活和各类文献中频繁出现,而且在语言学界也引起了广泛的研究兴趣。从广义上讲,“被”字句并不仅限于含有“被”字的句子,而是涵盖了所有表达被动意义的句式。这意味着,即使某些句子中并未直接使用“被”字,但只要其意义表达了被动性,也应被纳入“被”字句的研究范畴。

在“被”字句的研究历史上,早期的研究者如王力在《中国现代语法》中主要关注于狭义的“被”字句,即那些明确含有“被”字或其他表示被动的词汇(如“叫”、“让”、“给”)的句子。随着研究的深入,越来越多的学者开始从更宽泛的角度审视“被”字句,认为其不仅包括含有“被”字的句子,还应涵盖所有在语义上表达被动的句式。例如,龚千炎在《现代汉语里的受事主语句》中提出了受事主语句的概念,其中就包括了许多非“被”字但具有被动意义的句子。邵敬敏在《现代汉语通论》中也进一步探讨了“被”字句的变体,指出在某些情况下,即使不使用“被”字,也能通过其他方式表达施事和受事之间的关系。

近年来,随着语料库语言学的发展,基于大规模语料库的“被”字句研究逐渐成为热点。这种研究方法不仅为我们提供了大量真实、自然的语料,还使得我们能够更加深入地挖掘“被”字句的使用规律和语义特征。特别是通过对比翻译语料库和原创新闻语料库,我们可以更加清晰地看到“被”字句在不同语境下的语义趋向和语义韵。这种对比研究不仅有助于深化我们对汉语被动句式的理解,还能为翻译实践、语言教学和自然语言处理等领域提供有益的参考。

“被”字句作为汉语中的一种重要句式,其研究历史和研究现状都呈现出不断深化和拓展的趋势。从早期的狭义定义到如今的广义范畴,从单一的研究方法到多元化的语料库研究,我们对“被”字句的认识和理解也在不断深入和完善。未来,随着语言学和相关领域的不断发展,相信“被”字句的研究还将继续取得更多的突破和进展。

3.研究目的与研究问题

本研究的主要目的在于深入探索“被”字句在语义趋向和语用特征上的表现,并通过对比翻译语料库和原创新闻语料库中的数据,揭示这两种语料库中“被”字句使用的异同。我们期望通过这一研究,不仅能够深化对汉语“被”字句的理解,而且能够为机器翻译和自然语言处理等领域提供有益的语言学洞察。

(1)“被”字句在两种语料库中的分布和频率如何?是否存在明显的差异?

(2)在语义趋向上,“被”字句在翻译语料库和原创新闻语料库中分别呈现出怎样的特点?

(3)在语用特征上,“被”字句在两种语料库中的使用是否存在显著的差异?这些差异反映了什么样的语言使用习惯或社会文化背景?

(4)对于机器翻译系统来说,处理“被”字句时可能遇到的挑战是什么?如何在保证翻译准确性的同时,尽可能

文档评论(0)

读书笔记工作汇报 + 关注
实名认证
文档贡献者

读书笔记工作汇报教案PPT

1亿VIP精品文档

相关文档