鹬蚌相争小古文(完美).pptxVIP

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文言小故事

鹬蚌相争

鹬蚌

作品简介《战国策》为西汉刘向编订的国别体史书,原作者不明,一般认为非一人之作。资料年代大部分出于战国时代,包括策士的著作和史料的记载。原来的书名不确定,成书据推断也并非一时,可能在秦统一以后。刘向进行整理后,删去其中明显荒诞不经的内容,按照国别,重新编排体例,定名为《战国策》。《战国策》作品主要记述了上起公元前490年智伯灭范氏,下至前221年高渐离以筑击秦始皇共245年间,战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,或者说记录了战国时纵横家游说各国的活动和说辞及其权谋智变斗争故事,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。

听读要求1.标出不认识字的读音2.用“/”划出朗读节奏

疏通字词鹬:yù蚌:bàng箝:qián喙:huì禽:qín弊:bì

鹬蚌相争赵/且/伐燕,苏代/为燕/谓/惠王曰:“今者/臣来,过/易水。蚌/方出曝,而鹬/啄其肉,蚌合/而/箝其喙。鹬曰:‘今日/不雨,明日/不雨,即有/死蚌!’蚌/亦谓/鹬曰:‘今日/不出,明日/不出,即有/死鹬!’两者/不肯/相舍,渔者/得/而/并禽之。今赵/且/伐燕,燕赵/久/相支,以弊/大众。臣恐/强秦/之为/渔夫也。故/愿王/之熟计之/也!”惠王/曰:“善。”乃止。

解释词句赵/且/伐燕,苏代/为燕/谓/惠王曰:1、赵:春秋战国时国名2、且:将要3、伐:攻打4、方:正在。5、曝:晒。6、苏代:人名,苏秦的弟弟,战国时有名的说客。7、惠王:赵国国君

解释词句赵/且/伐燕,苏代/为燕/谓/惠王曰:句子翻译:赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:

解释词句“今者/臣来,过/易水蚌/方出曝,而鹬/啄其肉,蚌合/而/箝其喙。1、蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭。2、方:正在。3、曝:晒。4、鹬(yù):一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。5、箝(qián):同“钳”,夹住。6、喙(huì):嘴,专指鸟兽的嘴。

解释词句“今者/臣来,过/易水蚌/方出曝,而鹬/啄其肉,蚌合/而/箝其喙。句子翻译:我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

解释词句鹬曰:‘今日/不雨,明日/不雨,即有/死蚌!’1、雨(yù):这里用作动词,下雨。2、即:就,那就。句子翻译:鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。’

解释词句蚌/亦谓/鹬曰:‘今日/不出,明日/不出,即有/死鹬!’1、亦:也。2、谓:对……说。句子翻译:河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。’

解释词句两者/不肯/相舍,渔者/得/而/并禽之。1、舍:放弃。2、相舍:互相放弃。3、并:一起,一齐,一同。4、禽:同“擒”,捕捉,抓住。句子翻译:它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了。

解释词句今赵/且/伐燕,燕赵/久/相支,以弊/大众。臣恐/强秦/之为/渔夫也。1、且:将要2、伐:攻打3、弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。4、恐:担心;害怕。句子翻译:现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

解释词句故/愿王/之熟计之/也!”惠王/曰:“善。”乃止。1、故:所以。2、计:考虑;计划。3、乃:于是4、止:停止。句子翻译:所以希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

全文翻译赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

寓意

通过鹬蚌相争却让渔人从中获利的故事,告诫人们:做事要权衡得失,化解矛盾冲突相互谦让。

文档评论(0)

livestudy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档