子路、曾皙、冉有、公西华侍坐字句疏通.docxVIP

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐字句疏通.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》字句疏通

子路、曾晳【名点,曾参父】、冉有、公西华【公西赤】侍坐【(在尊长)近旁陪坐】。

????子曰:“以【因为】吾一日长乎【同“于”,比】尔【汝,你们】,(翻译:因为我年纪比你们大一点。)毋【毋,不要】吾以【通“已”】也。居【平日、平时】则曰:‘不吾知也【否定句中代词宾语前置】!’如或【固定词组,两字同义连用,皆为“如果”】知尔,则何以【“何为”“何用”,“以”,用义也】哉?”(翻译:如果有人想了解你,那么(你们)打算怎么做呢?)??

子路率【急速、急遽(不加考虑),或轻率义】尔【等于“然”,样子】而【表修饰】对曰(翻译:子路急遽而不加考虑地回答说):“千乘之国【乘shèng:一车四马,配甲士三人,步卒七十二人;中等规模的诸侯国】,摄【夹处】乎大国之间(翻译:夹在几个大国中间),加【加在上面,侵犯】之以【拿、用】师旅,(翻译:有(别国的)军队来攻打它),因【接续】之以饥馑【饥荒】(翻译:接连下来(国内)又有饥荒);由也为之(翻译:我治理这个国家),比及【等到】三年,可使【省“之”】有勇,且知方【合乎礼仪的行事准则】也。”???

?“求【孔子呼其名而问】,尔何如【即如何,怎么样】?”(何:怎样;如:在这里是语气词,加强语气,用来询问对方。)

???对曰:“方【表示纵横】六七十,如【或者】五六十,求也为之,比及三年,可使足【使动用法,使……富足】民。如【至于】其【那】礼乐,以俟【等待】君子。”

翻译:冉有回答说:“一个纵横六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起来。至于礼乐教化,(自己的能力是不够的),那就得等待君子来实施了。

?“赤,尔何如?”

?对曰:“非曰能【胜任,能做到】之,愿学焉【于+之】。宗庙【天子、诸侯供奉祖宗牌位的处所】之事【指祭祀】,如【或者】会同【古代诸侯朝见天子的通称。会:诸侯在非规定时间内朝见天子。同:诸侯一起朝见天子】,端【礼服】章甫【礼帽】,愿为小相【相,相礼者;诸侯祭祀、会盟或朝见天子时,主持赞礼的司仪官】焉。”?

?翻译:先生又问:“赤,你怎么样?”公西华回答说:“我不敢说能胜任,只是愿意学习罢。或者宗庙祭祀的事务,或者诸侯会盟朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,我希望做一个小小的相礼官啊。

“点,尔何如?”

?鼓瑟希【通“稀”,稀疏】,铿【象声词,这里指琴瑟声】尔,舍瑟而【而:表顺承】作【挺起身来】,对曰:“异乎【于】三子者之撰【为政的才能,或解为“讲述、解说”】。”

子曰:“何伤【妨碍】乎?亦各言其志也!”?

曰:“莫【亦作“暮”】春者,春服既成【春服,单夹衣;成,确定,此处为穿定】,冠【泛指成年。古代男子二十岁举行加冠礼】者五六人,童子六七人,浴乎【于】沂,风【迎风,受风】乎舞雩【台名,是鲁国求雨的坛。雩yú,求雨的祭祀仪式,伴以乐舞】,咏而归。”

翻译:曾皙说:“暮春时节,春天的衣服已经穿上了。和五六成年人、六七孩童到沂水边盥洗面手,在舞雩台上吹风披凉,一路唱着歌儿回来。”

?夫子喟【叹息】然(人物的内心情绪产生剧烈波动的时候发出的动作。说明曾皙所说的话震撼了孔子的内心。)叹曰:“吾与【赞成、赞同】点也!

???三子者出,曾晳后【落在后面】。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”

???子曰:“亦各言其志也已矣【罢了】!”

????曰:“夫子何哂由也?”

????曰:“为国以【用、拿】礼,其言不让【谦让】,是故【因此】哂之。”

(翻译:(先生说):“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦逊,所以我笑他。”)

???“唯【句首语气词,无实义】求则【语气助词,表强调,相当于“就”】非邦【国】也与?”(翻译:“难道冉有讲的不是国家大事吗?”)

“安见【哪里、怎么,表反问;安见,怎见得】方六七十如五六十而非邦也者?”(翻译:“哪里见得方圆六七十里或者五六十里的土地不是一个国呢?”)

“唯赤则非邦也与?”(翻译:“难道公西华所讲的不是国家大事吗?”)

“宗庙会同,非诸侯而何【非—何,不是什么又是什么】?赤也为之小,孰能为之大?”

(翻译:“宗庙祭祀、诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁又能给诸侯做大相呢?

文档评论(0)

techinfo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档