- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
-
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然
会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换
法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这
些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练,因为
口译工作的特点决定了译员没有更多的时间进行思考。
一、增译法
指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短
句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主
句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无
主句、被动被动语语态态或或…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。
英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词
使用频率较高,凡说到人的器官和归*人所有的或与*人有关的事物时,必须在前面加上物主
代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英
语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上
下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和
冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注
释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二
是保证译文意思的明确。如:
①①、、
马上给他打个,你觉得如何?(增译主语和谓语)
②、IfonlyIcouldseetherealizationofthefourmodernizations.
要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)
③、Indeed,thereverseistrue.
实际情况恰好相反。(增译名词)
④、就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。
Eventhepeopleinthefascistcountrieswerestrippedoftheirhumanrights.(增译物主代
词)
⑤、只许州官放火,不许百姓点灯。
Whilethemagistrateswerefreetoburndownhouse,themonpeoplewereforbiddento
lightlamps.(增译连词)
⑥、这是我们两国人民的又一个共同点。
Thisisyetanothermonpointbetweenthepeopleofourtwocountries.(增译介词)
⑦、在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。
Inthefieldofhumanrights,Chinaopposesthepracticeofthebigoppressingthesmalland
thestrongbullyingtheweak.(增译暗含词语)
⑧、三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。
ThreecobblerswiththeirwitsbinedequalZhugeLiangthemastermind.(增译注释性词
语)
二、省译法
这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达
方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:
①、YouwillbestayinginthishotelduringyourvisitinBeijing.
你在访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)
②、Ihopeyouwillenjoyyourstayhere.
.z.
-
希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
③、中国政府历来重视环境保护工作。
TheChinesegovernmenthasalwaysattachedgreat
您可能关注的文档
最近下载
- 17J008 挡土墙(重力式、衡重式、悬臂式)(必威体育精装版).pdf
- 钢铁是怎样炼成的》中考真题及典型习题训练(含答案) .pdf VIP
- 分布式光伏运维规程.pdf VIP
- 北师大版五年级上册数学期末考试试卷及答案.doc VIP
- 2023年人教A版高中数学必修第一册各章期末总复习参考题.pdf VIP
- 老年患者围手术期管理.pptx VIP
- 2023年山东旅游职业学院单招面试题库及答案解析.pdf VIP
- 扎克锅炉SKVJ-M控制柜.pdf
- 2024年小学四年级《用爱 承载 未来 让每一朵花尽情开放》开学家长会PPT课件.pptx
- 中国电信云网安全运行应知应会认证试卷(有答案).doc
文档评论(0)