英语翻译赏析.pptxVIP

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英语翻译赏析演讲者:xxx演讲时间:xxxx20xx

-目录01.导言03.归化与异化02.直译与意译04.具体翻译赏析

1导言

导言10/17/20234翻译是将一种语言的信息转换为另一种语言的过程在这个过程中,不仅需要忠实地传达原文的意思,还需要在目标语言中尽可能地表达出原文的意境、语气和风格本篇文章将通过一些具体的例子来探讨英语翻译的赏析

2直译与意译

直译与意译10/17/20236直译和意译是翻译的两种基本策略直译是指尽量按照原文的结构和词序进行翻译,而意译则是尽量用目标语言的习惯表达方式来传达原文的意思例如,在《飘》这部小说中,作者使用了许多形象生动的语言

直译与意译直译比如,小说中有一句话是Tomorrowisanotherday.直译为明天是新的一天。但是,这种翻译方法并不能完全传达原文的意境

直译与意译意译相比之下,意译为明天一切都会好起来的。则更好地传达了原文中希望和期待的语气。此外,在翻译诗歌时,直译往往无法完全表达原诗的韵律和节奏感,因此需要采用意译的方法

3归化与异化

归化与异化01归化是指将原文中的语言和文化元素转换为目标语言和文化中的相应元素,而异化则是指保留原文中的语言和文化元素02归化和异化也是翻译中两种重要的策略

归化与异化归化例如,在翻译《傲慢与偏见》中的awolfinsheepsclothing时,归化翻译为披着羊皮的狼,更符合目标语言的文化习惯

归化与异化异化而异化翻译为羊皮下的狼则保留了原文的语言和文化元素。在一些文化背景较强的作品中,适当运用异化可以更好地保留原文的文化内涵

4具体翻译赏析

具体翻译赏析下面是一些具体的英语翻译赏析例子

具体翻译赏析IthinkIwillversusIwill在英语中,Iwill表达的是说话者强烈的意愿和决心。但如果翻译成中文,IthinkIwill则更符合中国人的含蓄表达习惯,能够更好地传达原文的意境

具体翻译赏析PleasevsThankyouvsSorry在英语中,Please表示请求或邀请,Thankyou表示感谢,Sorry表示道歉。但在某些情况下,这三个词的用法可以进行互换。例如,Thankyou也可以表示感谢或道歉,Please也可以表示感谢,Sorry也可以表示请求或邀请。这种用法上的差异可能与文化背景有关。因此,在翻译时,需要根据目标语言的文化习惯来进行选择

具体翻译赏析NicetomeetyouvsNicetomeetyoutoovsHellovsHi在英语中,Nicetomeetyou是表示初次见面时的问候语,而Nicetomeetyoutoo则是回应Nicetomeetyou的问候语。但在翻译成中文时,你好和嗨则是更常见的问候语。因此,需要根据具体情况来选择适当的翻译

具体翻译赏析Howareyou?vsWhatsup?vsHey!在英语中,Howareyou?是一种比较正式的问候方式,通常用于比较正式的场合。Whatsup?则是一种比较随意的问候方式,通常用于比较亲密的人之间。Hey!则是一种比较轻松随意的问候方式,通常用于比较亲密或非正式的场合。在翻译时,需要根据原文的语境来进行选择

具体翻译赏析HeisateachervsHeteachesstudentsvsHeeducatestheyoung在英语中,teacher一词可以用来描述一个人的职业。但在中文中,教师一词更多强调的是教的过程和作用,而不是教师的身份。他是一位教师,听起来有点生硬和别扭;他教育年轻人,更贴近原文的语境和语义;而他教导学生,则更加灵活生动地表达了原文的意思。因此,在翻译时,需要根据目标语言的文化习惯来进行选择

具体翻译赏析YouhaveabeautifulsmilevsYoursmileisbeautifulvsSmilebeautifullyvsBeautifulsmilevsSmile在英语中,Youhaveabeautifulsmile是一种比较通用的赞美方式,但也可以表达出对对方的关心和喜爱。Yoursmileisbeautiful则是直接赞美对方的微笑很美丽。Smilebeautifully则是希望对方能以一种美丽的方式微笑。Beautifulsmile则是一种简短而直接的赞美方式。Smile则是一种比较随意的表达方式,通常用于亲密的人之间或者非正式场合

在翻译时,需要根据原文的语境和目标语言的文化习惯来进行选择

-感谢大家倾听20XX21

文档评论(0)

xuexinxin2020 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档