应用文体翻译(信件)课件.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英语信函的基本要素一、信端(Heading),即信头,即寄信人的地址和日期,写在信笩的右上角。二、信内地址(InsideAddress),即收信人的姓名和地址,写在左上角,比右上角的约低两行。三、称呼(Salutation),即对收信人的敬称或称谓,其位置在信内地址的下两行处,并与之平头。四、正文(Body),即信函的内容。五、结束语(ComplimentaryClose),即写信人表示自己对收信人的一种谦称。六、签名(Signature),即写信人的姓名。七、附件(Enclosure),缩写成Encl。八、再启或又及(Postscript),缩写称P·S,用于补叙信的正文中遗漏的话。

一、信端(Heading)PhysicsDepartmentZhejiangUniversityHangzhou,ChinaSept,20,1980二、信内地址(InsideAstronomy)ChairmanDepartmentofphysicsandAstronomyNorthwesternUniversityEvanston,IllinoisUSA三、称呼(Salutation)DearChairman,四、正文(Body)IamatpresentapplyingforadmissionandfinancialaidtoyourDepartmentofPhysicsandAstronomy.IamnowastudentinthePhysicsDepartmentofZhejiangUniversity,Hangzhou,China.Iexpectgraduateattheendofthisacademicyearwithaspecialityinlow-temperaturephysics.IaminterestedinpursuinggraduatestudiesintheUnitedStatestowardaPH.D.degree.IthasbeensuggestedtomethatyourDepartmenthasanexcellentprograminexperimentalsolidandliquidstatephysics.CouldyousendmesomegeneralinformationaboutyourUniversitycatalogue?Also,pleasesendmeapplicationformsforgraduateadmissionsaswellasforfinancialaid.Iamlookingforwardtohearingfromyousoon.五、结束语(Complimentaryclose)Sincerelyyours,六、签名(Singnature)LiuDawei七、附件(Enclosure)八、又及(postscript)P.SPleasesendallmaterialbymail

根据内容,写一篇文章?请根据下面内容写一封信,内容如下:?假设你现在是美利坚众和国文化参赞(CulturalCounselloroftheEmbassyoftheU.S.A.)的一名工作人员请领护照于2011年10月份到西藏旅游,在此次旅行当中,他收到了地方政府的妥善照料。特写本信对中华人民共和国外交部长×××先生(ChefoftheProtocolDepartment,ForeignMinistryoftheP.R.C)表示感谢并告知护照已经交换,恳请注销(Takenotethereofandcancelthename)。

KeytotheletterHisExcellency,ChiefoftheProtocoldepartment,ForeignMinistryoftheP.R.C.,BeijingNov.1,2011YourExcellency,IbegtoinformYourExcellencythatamemberofourEmbassyformerlyaskedforapassporttobeissuedtohimforthepurposeoftravellinginTibet.Threedaysagohereturnedbackandhandedbackhispassport.He

您可能关注的文档

文档评论(0)

181****7582 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档