认知科学与翻译后处理.docx

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE20/NUMPAGES24

认知科学与翻译后处理

TOC\o1-3\h\z\u

第一部分认知科学对翻译后处理的理论基础 2

第二部分认知语言学理论在翻译后处理中的应用 4

第三部分翻译记忆库和术语库在认知翻译后处理中的作用 7

第四部分机器翻译技术在认知翻译后处理中的融入 10

第五部分用户界面设计对认知翻译后处理的影响 12

第六部分翻译后处理工具的认知科学原则 15

第七部分神经网络和深度学习在翻译后处理中的认知应用 17

第八部分认知翻译后处理的未来发展趋势 20

第一部分认知科学对翻译后处理的理论基础

关键词

关键要点

【信息处理模型】:

1.人类信息处理包括感知、记忆、认知和语言等基本过程,认知科学提供了对这些过程的科学理解。

2.翻译后处理模型借鉴了人类信息处理的原理,将翻译视为一个多阶段的认知过程,包括理解、转译和生成。

3.认知科学的见解有助于设计更有效的翻译后处理工具,这些工具能够理解源语言文本并生成流畅、准确的目标语言译文。

【感知和注意】:

认知科学对翻译后处理的理论基础

认知科学是一门跨学科领域,研究心智及其与环境的相互作用。它为理解翻译后处理(TEP)过程提供了重要的理论基础,揭示了参与者的心智活动以及影响后处理任务的认知因素。

1.认知架构:心智表征和处理机制

认知科学将心智视为一个包含不同表征(概念、命题、图像)和处理机制(注意、记忆、推理)的复杂系统。TEP涉及多种认知表征,包括:

*文本表征:源文本和翻译文本的心理表征。

*概念表征:文本中表示的思想和概念。

*语义表征:文本的抽象意义。

TEP处理机制包括:

*注意:将认知资源集中在相关信息上。

*记忆:存储和检索信息。

*推理:对信息进行逻辑处理并得出结论。

*问题解决:解决翻译问题和做出决策。

2.工作记忆:有限容量和信息加工

工作记忆是一个有限容量的系统,负责在认知任务中临时存储和处理信息。TEP工作记忆涉及:

*文本信息:存储源文本和翻译文本的片段。

*翻译规则:存储有关语言和翻译的知识。

*目标:指导翻译后处理任务的目标信息。

工作记忆的有限容量对TEP效率有重大影响。后处理人员必须能够有效管理工作记忆资源,优先考虑相关信息并丢弃无关信息。

3.自动处理和控制处理

认知科学区分了自动处理和控制处理两种类型。

*自动处理:快速、无意识、不需要认知努力。

*控制处理:缓慢、有意识、需要认知努力。

TEP通常涉及这两种处理类型的组合。一些任务(例如校对明显错误)可以自动化,而其他任务(例如解决复杂的翻译问题)需要控制处理。

4.元认知:对认知过程的认识

元认知涉及对自身认知过程的认识和控制。TEP中,元认知对于:

*自我评估:后处理人员评估自己后处理绩效的能力。

*监控:后处理人员监测其认知过程并根据需要进行调整。

*策略使用:后处理人员利用特定策略来优化其TEP性能。

元认知能力对于TEP的成功至关重要,因为它使后处理人员能够调节其心智活动并提高后处理效率。

5.影响TEP的认知因素

认知科学还揭示了影响TEP的几个认知因素,包括:

*注意力:对相关信息的注意力集中。

*记忆力:获取和保留信息的能力。

*推理能力:识别和解决翻译问题的逻辑推理技能。

*认知风格:个人在处理信息时的偏好和策略。

*文化背景:对不同文化价值观和信念的理解。

理解这些认知因素对于定制TEP培训和开发后处理工具非常重要。

结论

认知科学为翻译后处理提供了坚实的理论基础,阐明了参与者的认知表征、处理机制和影响TEP绩效的因素。通过应用认知科学原则,我们可以设计出更有效的后处理工具、培训计划和评估方法,从而提高翻译质量和效率。

第二部分认知语言学理论在翻译后处理中的应用

关键词

关键要点

主题名称:认知语义学在翻译后处理中的应用

1.认知语言学理论将语言视为构概念化的工具,强调概念在翻译后处理中的重要性。

2.认知语义学模型(例如图像模式、元空间语言学)提供框架,用于理解源文本中表达的概念并将其准确地传达给目标受众。

3.认知语言学视角有助于解决翻译过程中与文化差异和概念化差异相关的挑战。

主题名称:认知话语分析在翻译后处理中的应用

认知语言学理论在翻译后处理中的应用

认知语言学理论为翻译后处理提供了有价值的框架,使译者能够更深入地理解源文本并做出有助于改善译文质量的知情决策。以下是对认知语言学理论在翻译后处理中应用的关键方面的概述:

词义结构理论(LTS)

*LTS认为单词的含义是由其在认知结构中的概念化网络和联系决定的。

*在翻译后处理中,译者可以利用LTS分析

文档评论(0)

永兴文档 + 关注
实名认证
内容提供者

分享知识,共同成长!

1亿VIP精品文档

相关文档