目的论视角下《老友记》中的俚语翻译策略.docx

目的论视角下《老友记》中的俚语翻译策略.docx

  1. 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

目的论视角下《老友记》中的俚语翻译策略摘要:

目的论视角下《老友记》中的俚语翻译策略

摘要:随着全球化的推进和国际交流的增多,美国俚语的影响力也在不断扩大。在国际交流中,美国俚语可能会被用来表达特定的情感和态度,或者用来描述某些特定的事物或现象。因此,正确翻译和理解俚语对于促进国际交流和跨文化理解具有重要意义。本文借助目的论的三大原则,即连贯原则、忠实原则和目的原则,提出了这三大原则对于直译、意译等多种翻译策略在《老友记》俚语翻译的指导作用。运用例证法的方式来探讨目的论视角下俚语翻译的策略,以此引起人们对于俚语翻译的注意和思考。

关键词:目的论;俚语;翻译策略

Abstract:Withtheadvancementofglobalizationandincreasinginternationalexchanges,theinfluenceofAmericanslangisalsoconstantlyexpanding.Ininternationalcommunication,Americanslangmaybeusedtoexpressspecificemotionsandattitudes,ortodescribecertainspecificthingsorphenomena.Therefore,correctlytranslatingandunderstandingslangisofgreatsignificanceforpromotinginternationalcommunicationandcross-culturalunderstanding.ThisarticleusesthreeprinciplesofSkoposTheory,namelycoherencerule,fidelityrule,andskoposrule,toproposetheguidingroleofthesethreeprinciplesforvarioustranslationstrategiessuchasliteraltranslationandfreetranslationinthetranslationofslangin

Abstract:Withtheadvancementofglobalizationandincreasinginternationalexchanges,theinfluenceofAmericanslangisalsoconstantlyexpanding.Ininternationalcommunication,Americanslangmaybeusedtoexpressspecificemotionsandattitudes,ortodescribecertainspecificthingsorphenomena.Therefore,correctlytranslatingandunderstandingslangisofgreatsignificanceforpromotinginternationalcommunicationandcross-culturalunderstanding.ThisarticleusesthreeprinciplesofSkoposTheory,namelycoherencerule,fidelityrule,andskoposrule,toproposetheguidingroleofthesethreeprinciplesforvarioustranslationstrategiessuchasliteraltranslationandfreetranslationinthetranslationofslanginFriends.UsingthemethodofexemplificationtoexplorethestrategiesofslangtranslationfromtheperspectiveofskoposTheory,inordertodrawpeoplesattentionandreflectiononslangtranslation.

Keywords:SkoposTheory;Sl

文档评论(0)

138****8745 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档