- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
中国当代小说翻译中的异化趋势——以余华小说《活着》的英译本为例的开题报告
一、研究背景和意义
在全球化背景下,中国的影响力逐渐增强,中文文学作品的翻译也变得愈加重要。近年来,随着中国当代小说的兴起,越来越多的作品被翻译成了英文,其中余华的小说《活着》是极具代表性的一部。
然而,小说翻译面临的难题也随之增加。在翻译中,如何处理源语言和目标语言之间的差异,如何保留原作的风格和特色,是十分关键的问题。在此背景下,本文选取了余华的小说《活着》的英译本进行研究,探讨翻译中的异化趋势和策略,希望为今后的小说翻译提供借鉴和参考。
二、研究内容和方法
本文的研究主要围绕余华小说《活着》的英译本展开,分析其中体现的异化趋势和翻译策略。具体包括以下内容:
1.余华小说《活着》的文学特点和风格
2.对照分析原文和译文的异同之处
3.分析翻译中出现的异化现象及其原因
4.探讨应对翻译中的异化现象的策略和方法
研究方法主要包括文本分析和对照分析。通过对原文和译文的比较,分析译者在翻译过程中如何应对原文和目标语言之间的差异,采用何种策略解决异化问题。
三、预期研究结果
本文的预期研究结果如下:
1.进一步深入了解余华小说《活着》的文学特点和风格,以及其在翻译中的表现形式。
2.揭示了翻译中的异化现象及其原因,帮助读者更好地理解翻译过程中的困难和挑战。
3.探讨解决翻译中的异化现象的策略和方法,为今后的小说翻译提供参考和借鉴。
四、论文结构
本文的结构分为五个部分:
第一部分:绪论,主要阐述研究背景和意义、研究目的和任务、研究内容和方法等。
第二部分:余华小说《活着》的文学特点和风格,主要对小说的主题、人物、语言等进行分析。
第三部分:对照分析原文和译文的异同之处,重点分析翻译中出现的异化现象。
第四部分:分析翻译中的异化现象及其原因,探讨应对翻译中的异化现象的策略和方法。
第五部分:结论,归纳总结研究结果,并提出展望和建议。
您可能关注的文档
- CSP热连轧机振动问题分析的开题报告.docx
- Hedgehog信号通路对胃癌细胞外基质降解作用的探讨的开题报告.docx
- 2007年与2011年AECOPD患者病原菌分布及耐药情况分析的开题报告.docx
- 440th循环流化床锅炉燃烧调整优化试验的开题报告.docx
- “三才”思想在中医文化中的传承研究的开题报告.docx
- β-芳基丙烯酰胺类化合物新合成方法及相关生物活性研究的开题报告.docx
- 公务员职业倦怠的成因及削减对策——以江西省地税系统为例的开题报告.docx
- 三维脊椎手术导航系统的设计与实现的开题报告.docx
- 八十年代中国连环画艺术形式研究的开题报告.docx
- 中学物理有效教学的案例分析的开题报告.docx
文档评论(0)