电力专业英语阅读与翻译 课件 11-Power system relay protection、12-Insulation and Grounding.pptx

电力专业英语阅读与翻译 课件 11-Power system relay protection、12-Insulation and Grounding.pptx

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

电力专业英语(11)Powersystemrelayprotection参考教材:朱永强.电力专业英语阅读与翻译.机械工业出版社,2024-06

BasicConceptsofElectricPowerSystem1.Relaysarethelogicelementsofaprotectionsystemwhichsensethefaultandcausethecircuit-breakertripcircuitstobeenergizedandthebreakerstoopentheircontacts.尝试翻译1.Relaysarethelogicelementsofaprotectionsystemwhichsensethefaultandcausethecircuit-breakertripcircuitstobeenergizedandthebreakerstoopentheircontacts.生词n.跳闸,解扣,松开(弹簧)trip翻译继电器是保护系统的逻辑元件,它感知故障,并使断路器解扣电路带电和断路器打开触点。

BasicConceptsofElectricPowerSystem说明由which引导的定语从句修饰的主体为thelogicelements而不是aprotectionsystem。定语从句有两个并列的谓语动词sense和cause,第一个and就是连接这两个动词短语的。而cause又带有两个并列的宾补结构,中间也是用and连接。

BasicConceptsofElectricPowerSystem2.Arelayusedforprotectionshouldmakeitsdecisionasquicklyaspossible,consistentwithotherrequirementsplaceduponit.尝试翻译2.Arelayusedforprotectionshouldmakeitsdecisionasquicklyaspossible,consistentwithotherrequirementsplaceduponit.生词adj.一致的;与…一致的consistent翻译在与其它外加要求相容的条件下,用于保护的继电器应该尽可能快的做出决定。

朱永强zyq@ncepu.edu.cnBasicConceptsofElectricPowerSystem说明词组asquicklyaspossible表示“尽可能的快”。consistentwithotherrequirementsplaceduponit是条件状语从句省略为短语,可补全为:undertheconditionthatitisconsistentwithotherrequirementsplaceduponit.

BasicConceptsofElectricPowerSystem3.Therelayshouldoperateconsistentlyforallthefaultsforwhichitisdesignedtooperate,andshouldrefrainfromoperatingforanyothersystemcondition.尝试翻译3.Therelayshouldoperateconsistentlyforallthefaultsforwhichitisdesignedtooperate,andshouldrefrainfromoperatingforanyothersystemcondition.生词v.避免;克制refrain翻译继电器应该始终在按其设计应该动作的所有故障下动作,并且对于任何其它的系统条件避免动作。

BasicConceptsofElectricPowerSystem说明定语从句forwhichitisdesignedtooperate修饰的主体是faults,其句式和含义与that引导的宾语从句基本相同,只是在作定语从句时,将operate后面的for提到了引导词which之前。为了便于理解,这个句子可以拆解为:Reliabilitymeansthattherelayshouldoperateconsistentlyfor

您可能关注的文档

文档评论(0)

xiaobao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档