- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2019年中考语文复习:古文翻译
学习古代汉语,需要经常把古文译成现代汉语。因为古文今译的过程
是加深理解和全面运用古汉语知识解决实际问题的过程,也是综合考察
古代汉语水平的过程。学习古代汉语,应该重视古文翻译的训练。
古文翻译的要求一般归纳为信、达、雅三项。“信〞是指译文要准确地反
映原作的含义,防止曲解原文内容。“达〞是指译文应该通顺、晓畅,符
合现代汉语语法标准。“信〞和“达〞是紧密相关的。脱离了“信〞而求
“达〞,不能称为翻译;只求“信〞而不顾“达〞,也不是好的译文。因
此“信〞和“达〞是文言文翻译的根本要求。“雅〞是指译文不仅准确、
通顺,而且生动、优美,能再现原作的风格神韵。这是很高的要求,在目
前学习阶段,我们只要能做到“信〞和“达〞就可以了。
做好古文翻译,重要的问题是准确地理解古文,这是翻译的根底。但翻译
方法也很重要。这里主要谈谈翻译方法方面的问题。
一、直译和意译
直译和意译是古文今译的两大类型,也是两种不同的今译方法。
1.关于直译。所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻
译的今译方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意,保持原文
的本来面貌。例如:
原文:樊迟请学稼,子曰:“吾不如老农。〞请学为圃。子曰:“吾不如
老圃。〞(?论语?子路?)
译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“我不如老农民。〞又请求学种菜蔬。
孔子道:“我不如老菜农。〞(杨伯峻?论语译注?)
原文:齐宣王问曰:“汤放桀,武王伐纣,有诸?〞(?孟子?梁惠王下?)
1/14
译文:齐宣王问道:“商汤流放夏桀,武王讨伐殷纣,真有这回事吗?(杨
伯峻?孟子译注?)
上面两段译文紧扣原文,字词落实,句法结构根本上与原文对等,属于
直译。
但对直译又不能作简单化理解。由于古今汉语在文字、词汇、语法等方面
的差异,今译时对原文作一些适当的调整,是必要的,并不破坏直译。例
如:
原文:逐之,三周华不注。(?齐晋鞌之战?)
译文:〔晋军〕追赶齐军,围着华不注山绕了三圈。
译文在“追赶〞前补上了省略的主语“晋军〞,把“三〞由原句作状语
调整为补语,这样增补调整才符合现代汉语的表达习惯。如果拘泥于原
文,译成“追赶他们,三圈围绕华不注山〞,这种不符合现代汉语表达
习惯的翻译只能称之为硬译或死译。
2.关于意译。所谓意译,是指在透彻理解原文内容的根底上,为表达原作
神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。例如:
原文:
凌余陈兮躐余行,
左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,
援玉枹兮击鸣鼓。
天时坠兮威灵怒,
严杀尽兮弃原野。(?楚辞?九歌?国殇?)
译文:
2/14
阵势冲破乱了行,
车上四马,一死一受伤。
埋了两车轮,不解马头韁,
擂得战鼓咚咚响。
天昏地黑,鬼哭神号,
片甲不留,死在疆场上。(郭沫假设?屈原赋今译?)
由上段译文可见,意译不强求字、词、句的对等,而着重从整体上表达原
作的内容,力求表达原作的风采神韵,译法比直译灵活自由。
对意译也要防止一种错误理解。有人认为,意译既然不拘于原文字句,
而以传达神韵为主,那么译时就可以随意增删,任意发挥。这样的“意
译〞,只能称之为乱译。意译是一种要求很高的今译方法,只有透彻理解
原作的思想内容,真正领悟原作的语言特色,才有可能进行象样的意译。
初作今译练习,一般应直译,切不可借口意译而任意乱译。
二、古文今译的具体方法
直译和意译是对译文的总体分类,在今译时还应运用具体的翻译方法。具
体方法大体包括对译、移位、增补、删除、保存等项。
1.对译。对译是按原文词序和句法结构,逐字逐句地进行翻译。这是古文
今译最根本的方法。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不
改变原句词序的句法,只要对原句中的字词,从现代汉语中选择最恰当
的有对应意义的词语来翻译就可以了。例如:
(1)原文:十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。(?曹刿论战?)
译文:〔鲁庄公〕十年的春天,齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿
请求接见。
3/14
(2)原文:吾不能早用子
您可能关注的文档
- 初中语文中考总复习——阅读理解(父亲是一盏灯-崔立)含答案解析.pdf
- 幼儿园保育员实习心得.pdf
- 总体施工组织布置及规划.pdf
- 朱砂的鉴别方法(有温度的中药宝典).pdf
- 市2023-2024学年九年级上学期期末数学试题(含答案) .pdf
- 2023年校园法制教育新闻稿范文(真题14篇) .pdf
- 传染病试题及答案 .pdf
- 校园跑腿业务管理系统设计与实现 .pdf
- 2022山西初中课程改革实施方案 .pdf
- 工伤赔偿仲裁申请书3篇 .pdf
- 2024年江西省高考政治试卷真题(含答案逐题解析).pdf
- 2025年四川省新高考八省适应性联考模拟演练(二)物理试卷(含答案详解).pdf
- 2025年四川省新高考八省适应性联考模拟演练(二)地理试卷(含答案详解).pdf
- 2024年内蒙通辽市中考化学试卷(含答案逐题解析).docx
- 2024年四川省攀枝花市中考化学试卷真题(含答案详解).docx
- (一模)长春市2025届高三质量监测(一)化学试卷(含答案).pdf
- 2024年安徽省高考政治试卷(含答案逐题解析).pdf
- (一模)长春市2025届高三质量监测(一)生物试卷(含答案).pdf
- 2024年湖南省高考政治试卷真题(含答案逐题解析).docx
- 2024年安徽省高考政治试卷(含答案逐题解析).docx
文档评论(0)