关于文言文的翻译五大技巧.pdfVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

关于文言文的翻译五大技巧

翻译文言文,首先要理解原文的意思,在此基础上,再改用现代

汉语表述。

翻译的基本要求是“信”、“达”、“雅”。信,即要准确,尽

量忠实于原文,不歪曲,不遗漏;达,即要通顺,符合现代汉语的表

达习惯,不生搬硬套,没有语病;雅,即要优美,争取做到遣词用语

生动传神,富有韵味。翻译时一般以直译为主,迫不得已的情况下才

用意译。具体方法可概括为五个字:留、调、换、补、删。

一.留

对古代专有名词和古今词义相同的普通名词,不必翻译。

例1.光绪十六年春闰二月甲子,余游巴黎蜡人馆。《观巴黎油画

记》

[译文]光绪十六年闰二月二十四日,我游览了巴黎蜡人馆。

例2.深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。《过秦论》

[译文]深远的谋略,行军用兵的本事,不及过去的那些将领。

二.调

调整语序,如使动式、意动式、为动式、特殊动宾关系、互文见

义、宾语前置、定语后置等。使之合乎现代汉语语法规范。

例3.吾终当有以活汝。《中山狼传》

[译文]我终究应当想办法让你活下去。

例4.此悉贞良死节之臣。《出师表》

[译文]这些都是忠贞、贤良、能为节操而死的臣子。

例5.人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,

而守金玉之重,而况人臣乎?《触龙说赵太后》

[译文]国君的儿子,是他的亲骨肉啊。他们尚且不能靠着没有

功劳的尊位和奉禄,而守着贵重的金玉,况且一般人呢?

例6.自书典所记,未之有也。《张衡传》

[译文]从有文字记载以来,没有过这样的东西。

例7.有奇字素无备者,旋刻之。《活板》

[译文]遇到平素没有准备的冷僻字,就随即刻制。

三.换

1.用现代汉语双音词或结构换古文中的单音词。

例8.疏屈平而信上官大夫。《屈原列传》

[译文](怀王)疏远屈原而相信上官大夫。

例9.然自古图牒,未尝有言者。《雁荡山》

[译文]但从古以来的地图、文书,都没有记载。

2.用现代汉语单音词换古文中的单音词。

例10.村中闻有此人,咸来问讯。《桃花源记》

[译文]村中听说有这样一个人,都来问讯。

例11.时墨者东郭先生将北适中山以干仕。《中山狼传》

[译文]这时,墨家学派东郭先生往北到中山国去求官。

3.用现代汉语的词语换与今意不同的词语。

例12.祖父积、子孙弃者,无论焉。《黄生借书说》

[译文]祖父、父亲积累而被子孙抛弃的,就不用说了。

4.用本字换通假字,用今字换古字。

例13.欲信大义于天下。《隆中对》

[译文]要在天下伸大义。

例14.将军禽操,宜在今日。《赤壁之战》

[译文]将军擒曹操,应该在今天。

5.用适当的词语换古文中的虚数。

例15.知己知彼,百战不殆。《谋攻》

[译文]知道自己和敌军的实际情况,打多少次仗也不会失败。

四.补

1.名词活用为动词,就应补出相应成分。

例16.苟入狱,不问罪之有无,必械手足。《狱中杂记》

[译文]如果被投入狱,不问是否有罪,都要用刑具拘系手脚。

例17.道不通,天又大风。《赤壁之战》

[译文]道路不通,天又刮起了大风。

2.补出省略的成分。

例18.岁恶不入,()请卖爵子。《论积贮疏》

[译文]因为年成不好而没有收入,官吏和百姓出卖爵位和子女。

例19.今汝背恩如是,则并父子()亦无矣。《中山狼传》

[译文]因现在你竟这样地背弃恩德,就连父子的情分也没有了。

3.补出量词。

例20.三顾臣于草庐之中。《出师表》

[译文]三次到草庐里来访问我。

4.按照现代分数表示法补出未出现的成分。

例21.借第令毋斩,而戍死者固十六七。《陈涉世家》

[译文]即使不被斩首,去边地戍守而死的至少有十分之六七。

五.删

1.删去偏义复词中做为陪衬的词。

例22.便可白公姥,及时相遣归。《孔雀东南飞》

[译文]你可以告诉婆婆,尽早地把我休回娘家。

2.删去同义连用的实词或虚词中的一个词,少量的关联词语、结

构助词(包括发语词、“之”、“是”等)。

例23.山有小口,仿佛若有光。《桃花源记》

[译文]山上有一个小口,里面好像有

文档评论(0)

182****4918 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档