- 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
AnAppreciationofAmericanLiterature
Unit4EmilyDickinson
;作者简介
艾米莉·狄金森(EmilyDickinson,1830-1886),美国19世纪最杰出的女诗人,现代派诗歌先驱。
;艾米莉·狄金森的祖父是阿默斯特学院(AmherstCollege)的主要创始人。父亲和兄弟曾长期为学院管理财务。父亲是著名律师。艾米莉有一兄一妹,和兄长感情深厚,二人都爱好文学。狄金森从小接受良好教育。狄金森性格内向,不爱露面。年轻时曾随家人到费城、华盛顿等地探亲。17岁进入阿默斯特学院,学习了七年,课程包括英语和古典文学、拉丁语、植物学、地质学、历史、精神哲学及算术等。学业完成后返回到家中。艾米莉跟妹妹一样,终生未婚,替多病的母亲管理家事。30岁起,开始过着几乎与世隔绝的生活,主要时间用于写诗和管理家务,晚年很少外出,主要靠书信与朋友联系。55岁病逝。;狄金森生前默默无闻,只发表过10首诗,死后,妹妹发现了她留下的大量诗稿。她的诗歌陆续被编成诗集出版,诗歌都没有标题。1955年,T·H·约翰逊根据诗人笔迹的变化推断出作品的写作年代,并作了编号,出版了三卷《艾米莉·狄金森诗集》,存诗1,700多首,引起文学界的广泛关注。
狄金森的诗篇幅短小,风格凝练。她采用民歌和圣经圣歌的诗体,诗行基本由三音步和四音步抑扬格及其各种变化体构成。她时常省略句子成分,对字母大小写和标点符号的运用也很独特,还善于巧妙地安排声与义的关系,变换使用押头韵、半韵、不完全押韵等声音效果,值得用心体会。;狄金森的作品内容多样,比喻新奇。她总能寻觅到富于表现力的比喻和象征,使得许多抽象概念和平淡无奇的事物跃然纸上,引发无穷的想象和乐趣。上帝与自然,死亡与永生,爱情与苦闷,痛苦与狂喜等都是狄金森诗歌的主题。;作品欣赏
IAmNobody!WhoAreYou?
“我无人知晓,你是谁?”诗人轻轻地发问,想着对朋友的耳语。不为人知非但不难堪,反而让诗人觉得惬意。出名反倒让人无聊。诗人把成名的人比做六月里的青蛙,到处张扬。诗歌写得机智俏皮,又充满了讽喻和怂恿。;
Iamnobody!Whoareyou?
Areyou—Nobody—Too?
Thentheresapairofus!
Don’ttell!Theydadvertise—youknow!
我是无名小卒,你是哪位?
难道你——也是——无名之辈?
那我们岂不是一对?
别声张,他们会宣扬,你明白!;英美文学欣赏(第五版);作品欣赏
TheBrain—IsWiderThantheSky—
头脑比天空更辽阔。因为,一个能够轻易地容纳另一个。头脑比大海更深远,因为一个能够吸收另一个。头脑正好等于上帝的分量。
狄金森这首诗意象新奇,意境深邃,不为传统观念束缚,表现了诗人对直觉、对智慧的礼赞。;
TheBrain—iswiderthantheSky—
For—putthemsidebyside—
Theonetheotherwillcontain
Withease—andYou—beside—
头脑——比天阔——
因为——把它们边靠边——
一个能把另一个容纳
多轻易——把你——也包含——
;
TheBrainisdeeperthanthesea—
For—holdthem—BluetoBlue—
Theonetheotherwillabsorb—AsSponges—Buckets—do—
头脑比海深——,
因为——把它们盛下——蓝对蓝
一个能把另一个吸收——
像海绵——像水桶——一般——;
TheBrainisjusttheweightofGod—
For—Heftthem—PoundforPound—
Andtheywilldiffer—iftheydo—
头脑正好是上帝的重量——
因为——把它们掂一掂——半斤八两——
如果——有所不同——
就像音节有别于声音——;作品欣赏
TheSoulSelectsHerOwnSociety—
“灵魂挑选自己的伴侣”,一旦选定,便再也不容别人的干预,再也不做改变。即使有车辇为她停留在低矮的门前,即使是皇帝跪在她的席垫,也不为所动。心灵的伴侣一旦选定,关心的阀门便彻底关上,像一块岩石一样不为所动。
这首诗可以表达爱情的忠贞,也可以表达信念的坚定。一旦决定,无可悔改,决不回
您可能关注的文档
- 《英美文学欣赏》 第五版 课件 American Literature Unit 1 Ralph Waldo Emerson.pptx
- 《英美文学欣赏》 第五版 课件 American Literature Unit 2 Herman Melville.pptx
- 《英美文学欣赏》 第五版 课件 American Literature Unit 3 Walt Whitman.pptx
- 《英美文学欣赏》 第五版 课件 American Literature Unit 5 Mark Twain.pptx
- 《英美文学欣赏》 第五版 课件 American Literature Unit 6 Henry James.pptx
- 《英美文学欣赏》 第五版 课件 American Literature Unit 7 O.Henry.pptx
- 《英美文学欣赏》 第五版 课件 American Literature Unit 8 Robert Frost.pptx
- 《英美文学欣赏》 第五版 课件 American Literature Unit 9 F. Scott Fitzgerald.pptx
- 《英美文学欣赏》 第五版 课件 American Literature Unit 10 Ernest Hemingway.pptx
- 《英美文学欣赏》 第五版 课件 English Literature Unit 1 William Shakespeare.pptx
文档评论(0)