Unit2ExploringEnglish课文中英互译教学设计-2023-2024学年高一上学期英语外研版(2019)必修第一册.docx

Unit2ExploringEnglish课文中英互译教学设计-2023-2024学年高一上学期英语外研版(2019)必修第一册.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

Unit2ExploringEnglish课文中英互译教学设计-2023-2024学年高一上学期英语外研版(2019)必修第一册

课题:

科目:

班级:

课时:计划1课时

教师:

单位:

一、课程基本信息

1.课程名称:Unit2ExploringEnglish课文中英互译教学

2.教学年级和班级:高一(1)班

3.授课时间:2023-2024学年上学期,第4周,星期二,第1节

4.教学时数:45分钟

课程设计:

1.导入:通过提问方式复习上节课的内容,导入本节课的主题,5分钟。

2.新课内容展示:详细讲解Unit2ExploringEnglish课文,结合外研版(2019)必修第一册教材,分析中英互译技巧,20分钟。

3.互动环节:组织学生进行小组讨论,让学生尝试对课文中的句子进行中英互译,并分享各自成果,15分钟。

4.翻译练习:布置课后的翻译练习,现场指导学生进行解答,10分钟。

5.总结与布置作业:对本节课的内容进行总结,强调翻译技巧,布置课后作业,巩固所学知识,5分钟。

教学目标:

1.让学生掌握课文中的重点词汇和句型。

2.提高学生的中英互译能力。

3.培养学生的合作意识和自主学习能力。

教学评价:

1.课堂参与度:观察学生在课堂上的发言和讨论情况。

2.课后作业完成情况:检查学生的翻译练习完成情况,评估学生对课堂所学知识的掌握程度。

二、核心素养目标

本节课旨在培养学生的英语学科核心素养,主要包括:

1.提升学生的语言能力:通过课文学习和翻译练习,使学生掌握英语词汇、句型及语法知识,提高英语表达和沟通能力。

2.增强学生的文化意识:让学生了解中西方文化差异,提高跨文化交际能力,培养尊重和理解不同文化的态度。

3.培养学生的思维品质:通过小组讨论和翻译实践,激发学生的思维活力,提高逻辑思维和批判性思维能力。

4.提高学生的学习能力:引导学生自主探究、合作学习,培养学生的学习策略和自主学习能力,为终身学习奠定基础。

三、教学难点与重点

1.教学重点

(1)词汇:本节课的核心词汇包括exploration,vocabulary,grammar,sentencestructure等,这些词汇是理解课文的基础,需重点讲解和练习。

(2)句型:课文中出现的复杂句型,如定语从句、宾语从句等,是学生需要掌握的语法点,应作为教学重点进行详细讲解和举例。

(3)翻译技巧:中英互译的基本技巧和方法,如直译、意译、增译、减译等,是本节课的核心内容,需通过实例讲解和练习使学生熟练掌握。

举例:

-词汇:讲解词汇exploration时,可以结合课文中的例句,说明其含义和用法。

-句型:针对定语从句,选取课文中的典型例句,分析句子结构,解释引导词的用法。

-翻译技巧:以课文中的句子为例,演示直译和意译的区别,并指导学生进行实际操作。

2.教学难点

(1)词汇理解与应用:学生对某些词汇的含义和用法理解不够深入,需要在教学中着重讲解,并通过实例让学生更好地理解。

(2)复杂句型的运用:学生在运用定语从句、宾语从句等复杂句型时容易出错,需要通过反复练习和指导,帮助学生突破这一难点。

(3)翻译技巧的灵活运用:学生在实际翻译过程中,难以灵活运用所学翻译技巧,需要教师针对性地进行指导,提高学生的翻译能力。

难点解析:

-词汇理解与应用:针对难以理解的词汇,可以通过同义词、反义词、词组搭配等形式进行拓展,帮助学生更好地掌握词汇含义。

-复杂句型的运用:选取具有代表性的例句,分析句子结构,引导学生逐步掌握复杂句型的运用方法。

-翻译技巧的灵活运用:通过设置不同场景的翻译练习,让学生在实际操作中学会根据语境选择合适的翻译技巧,提高翻译能力。

在教学过程中,教师应关注学生的反馈,针对重难点内容进行有针对性的讲解和指导,确保学生能够透彻理解并掌握本节课的核心知识。

四、教学资源

1.硬件资源:

-多媒体教学设备

-投影仪

-电子白板

-学生用计算机

2.软件资源:

-外研版(2019)必修第一册英语教材

-教学PPT

-课文音频资料

-翻译练习题库

3.课程平台:

-学校教学管理系统

-英语学习平台(如:英语角、学习通等)

4.信息化资源:

-在线词汇学习工具

-电子词典

-课文朗读与翻译对比软件

5.教学手段:

-讲授法

-演示法

-小组讨论法

-互动问答法

-课后在线辅导

五、教学过程设计

1.导入新课(5分钟)

目标:引起学生对中英互译的兴趣,激发其探索欲望。

过程:

开场提问:“你们知道中英互译的重要性吗?它在我们学习英语的过程中扮演什么角色?”

展示一些关于中英互译的图片或实例,让学生初步感受翻译的魅力。

您可能关注的文档

文档评论(0)

老师驿站 + 关注
官方认证
内容提供者

专业做教案,有问题私聊我

认证主体莲池区卓方网络服务部
IP属地河北
统一社会信用代码/组织机构代码
92130606MA0GFXTU34

1亿VIP精品文档

相关文档