浅淡英语尾韵修辞法.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

浅淡英语尾韵修辞法

摘要:通过英汉两种语言语音修辞的异同,从尾韵、头韵、谐音在语

音修辞方面所起的作用进行比研究,引导读者从语音修辞的角度了解语言的

声音美,语言的传神,从而更好地理解语言,更好地发挥语言在交流中所起的

桥梁作用。一、语音修辞的性质与特点所谓语音修辞是利用语言的语音

形式进行的修辞。语音是语言的物质外壳,人们在说话时,总要通过声音来表

达思想,而听者也要借助于声音来理解对方所要表达的内容。语音作为听觉符

号,和其他声音一样,都是诉之于听觉,在这一点上,语音和音乐并无不同,语

音修辞和音乐对声音美的追求,也有相通之处。不过,应该看到,无论是英语还

是汉语,语音修辞所凭借的是词语本身具有的声音,而音乐凭借的是不依附

于词语本身具有的声音,音乐所用的音符和词语并无内在的联系,这也正是语

音艺术和音乐艺术所不同的一个方面。二、英汉语言语音修辞的异同作为

人与人之间相互交流的重要工具,英汉两种语言都有十分丰富的语音修辞手

段,且两者具有不少共性:较强的节奏感、富于变化的语音语调等。具体地说,

两种语言中语音的高低快慢、轻重升降,在何处停顿较适宜,停顿时间多长较

好,在哪儿要读重音,哪儿要读轻音(弱音),都可以随着说话人的目的而转移。

这样,表达出来的修辞效果也大相径庭,因而语音修辞的作用也就显而易见

了。11尾韵(rhyme)的修辞作用。语言都讲究声音美,汉语如此,英语亦然,

然而英汉两种语言的语言构成手段又产生了各自独特的语音修辞方式,比如

拼音文字使英语中的语音修辞手段:头韵,半韵,内韵,尾韵等成为可能,

但在译成汉语时,就会出现音韵美的流失。看一个简单的例子,It’spayday

today.原句以ei为尾韵,读起来轻松欢快,而译成汉语时,“今天发工资”,

音韵手段丧失,音韵美相形见拙,读起来索然无味。同样,中文的特点是一字一

音,一音构成一个音节,这样便使叠字叠韵成为汉语中特有的音素,叠字叠韵

能产生声音绵延的美感,传达出缠绵悱侧的情感,但若译成含有这种语音特点

的英语,不但传达不出原文的音韵效果,而且连作者的本意也会含糊不清。如

李清照的叠字叠韵名句:“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,有的人译

为:Search,searchCold,cold;bare,bareGrief,grief,cruel,cruel

grief另有人译为:IlookforwhatImissIknownotwhatitisIfeel

socold,sodrearSolonelywithoutcheer第一种译文似乎信于原文,

实则让人不知所云,啼笑皆非。第二种译法用完整的句子表达了作者悲凉心绪,

用双行押韵的形式补偿原诗的叠字叠韵,然而韵律、节奏仍不及原文。虽然人

们很难在译文中找出原文的音韵

文档评论(0)

156****6092 + 关注
实名认证
文档贡献者

博士研究生

1亿VIP精品文档

相关文档