- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
龙源期刊网
“装”的政治经济学
作者:顾昕
来源:《读书》2015年第11期
在中国北方人当中,“装”虽不算是骂人之语,但怎么说也算恶心人的话。在北京的大小饭
局中,如果有人跟你说“别装了”,你一定会辩白一番,“我真的没装”。对于人品的评价,北方
人一般高看“实诚”,而儒雅、庄敬、自强等多靠后一些,至于城府高深、精明圆通、八面玲珑
等,则早已跌入负面之列。然而,北方人一般来说虽不精明,但也不傻,大家也都明白一个谁
都明白的“潜规则”,那就是在公共场合不能“太实诚”;凡是要做点事的人,总要会说一些“场面
话”。
场面话说多了,难免有人当真。当然,当真者当中,有不少人其实在“装”。只要大家都按
潜规则行事,公共场合的“场面话”与私下情境中的“实诚话”有些差距,实属正常游戏,很少有
人当真。可是,如果有人把游戏玩过了,把“场面话”说成了“实诚话”,还被不少人感动地认为
是“实诚话”,但阴错阳差,其私下(多半是酒后)所吐“真言”,经由高科技传播到“虚拟”但又
真实的“公众场合”,情形就大为不妙。吐真言之人,恐怕不仅仅是闪了舌头,说不定还会砸了
自己吃饭的家伙。当然,中国无疑是大大进步了。要是在“文革”时光,无论在公共还是在私下
场合,“吐真言”的果子恐怕不仅会丢了饭碗,说不定还会被割了喉管,丢了性命。
“场面话”也好,“实诚话”也罢,在当今“虚拟”的“公众场合”,不仅无数人在围观,也有无
数人在发声,有愤怒、有谴责、有吐槽、有调侃,也有对私下吐真言进行义正词严的辩护。可
是,在众声喧哗之中,我们很少看到有学人将此类现象视为一个学术研究的课题,建构模型,
搜集数据,参考文献,实诚地研究一番。
“装”的历史文化政治经济学:经典性研究
有没有搞错?舞台上和酒桌边的事儿,也值得社会科学家研究一番,难不成还要拨一笔研
究基金?自然,中国人绝对不会这么干,貌似也不会这么想。老外却不然,他们啥事儿都研
究,而且总能就一些莫名其妙的事情研究出一大堆名堂来。早在一九九五年,为无数中国学人
仰望的哈佛大学出版社出了一本书,专门研究“装”。这本书的书名是《私下吐真言,公开说谎
话》(PrivateTruths,PublicLies),其副标题是“偏好伪装的社会后果”。笔者二000年也曾
在哈佛“游学”(装一下),在哈佛大学出版社门市部里看到此书,三美元一本,一阵狂喜,立
马买下来,等不及回办公室,随便找一个树荫,一边儿啃比萨,一边儿览此书。(这个,真没
装!)当时就畅想,哪天回国后专门就中国“偏好伪装”现象写一本书,保不齐也能在哈佛大学
出版社露一小脸?
后来笔者在国外混不下去,于是二00四年回国了。为了国家的建设,也为了自己的生
计,总要研究一些“高大上”的课题吧,专门研究“装”绝对是匪夷所思的,遑论教学。况且,我
辗转海内外多地做合同工,搬家途中丢失了好多书,《私下吐真言,公开说谎话》也不见了。
龙源期刊网
于是,不管是“装”的政治经济学,还是政治社会学,或是历史政治社会学,都无法列入研究与
教学的日程。可是,非常偶然,在二0一五年众声喧哗的某一天,我在旧书店里淘到一本书,
书名为《偏好伪装的社会后果》,真是那本海外奇书的中译本。满心欢喜,回家翻阅,发现此
中译本尽管有不少瑕疵(例如大名鼎鼎的托克维尔有时被唤作“塔斯昆维拉”),但译笔颇为流
畅。上网搜一下,这本在二00五年出版的中译本貌似没有多大影响,无论是在虚拟空间还是
在平面媒介,似乎并未引发多少议论。这种情形一定与中译本书名没有采用原书正标题是有关
的。我不禁胡乱猜测,中译本书名没有选用定会吸引眼球的《私下吐真言,公开说谎话》,而
是选用了学究气十足的《偏好伪装的社会后果》,这是否也算翻译者和出版者的一种“偏好伪
装”呢?
闲话少说。《私下吐真言,公开说谎话》(以下简写为《真言》)的作者为美籍土耳其裔
经济学家第默尔库兰·(TimurKuran),出版此书的时候还是南加州大学教授,现在已经是杜
克大学讲座教授了。库兰教授的学术出身是经济学,但他并非正统经济学家,其研究课题也非
“正经的”经济学课题,而是遍及政治、法律和文明变迁的大课题。他在杜克大学不仅是经济学
系和政治学系的双聘教授,而且还担任伊斯兰研究讲座教授。《真言》是其成名作,不仅有中
文档评论(0)