中文中的日语外来词.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

中文中的日语外来词

现代汉语词汇中80%都来自日语,没有这些词汇你将无法说话。上海外

国语大学教授陈生保1996年著文,指出「共产党、干部、指导、社会主

义、市场经济」这句话完全是日语外来语组成的。文章中将日语外来语

分为以下几类:

一、修饰词+被修饰词(1)形容词+名词例:人权、金库、特权、哲学、

表象、美学、背景、化石、战线、环境、艺术、医学、入场券、下水道、

公证人、分类表、低能儿

(2)副词+动词例:互惠、独占、交流、高压、特许、否定、肯定、

表决、欢送、仲裁、妄想、见习、假释、假死、假设二、同义词复合例:

解放、供给、说明、方法、共同、主义、阶级、公开、共和、希望、法

律、活动、命令、知识、综合、说教、教授、解剖、斗争三、动词+宾

语例:断交、脱党、动员、失踪、投票、休战、作战、投资、投机、抗

议、规范、动议、处刑四、由上述单词组成的复合词例:社会主义、自

由主义、治外法权、土木工程、工艺美术、自然科学、自然淘汰、攻守

同盟、防空演习、政治经济学、唯物史观、动脉硬化、神经衰弱、财团

法人、国际公法、最后通牒、经济恐慌

其他还有:[动词]服从、复习、支持、分配、克服、支配、配给[自然

科学和社会科学的基本概念]哲学、心理学、论理学、民族学、经济学、

财政学、物理学、卫生学、解剖学、病理学、下水工学、土木工学、河

川工学、电气通信学、建筑学、机械学、簿记、冶金、园艺、和声学、

工艺美术

[结尾词](1)化:一元化、多元化、一般化、自动化、现代化等

(2)式:流动式、简易式、方程式、日本式、新式等

(3)炎:肺炎、胃炎、关节炎、气管炎、皮肤炎等

(4)力:生产力、原动力、想像力、劳动力、记忆力等

(5)性:可能性、必然性、偶然性、周期性、习惯性等

(6)的:大众的、民族的、科学的、绝对的、公开的等

(7)界:文学界、艺术界、思想界、学术界、新闻界等

(8)型:新型、大型、流线型、标准型、经验型等

(9)感:美感、好感、优越感、敏感、读后感等

(10)点:重点、要点、焦点、观点、出发点、盲点等

(11)观:主观、客观、悲观、乐观、人生观、世界观、宏观、微观等

(12)线:直线、曲线、抛物线、生命线、战线、警戒线等

(13)率:效率、生产率、增长率、利率、频率等

(14)法:辨证法、归纳法、演绎法、分析法、方法、宪法、民法、刑法

(15)度:进度、深度、广度、强度、力度等

(16)品:作品、食品、艺术品、成品、展品、废品、纪念品等

(17)者:作者、读者、译者、劳动者、缔造者、先进工作者等

(18)作用:同化作用、异化作用、光合作用、心理作用、副作用等(19)

问题:人口问题、社会问题、民族问题、教育问题、国际问题等

(20)时代:旧石器时代、新石器时代、新时代、旧时代等

(21)社会:原始社会、奴隶社会、封建社会、资本主义社会、社会主义

社会、国际社会等

(22)主义:人文主义、人道主义、浪慢主义、现实主义、帝国主义、排

外主义等

(23)阶级:地主阶级、资产阶级、中产阶级、无产阶级等

19世纪末期,西方的各种概念同时进入中国和日本,迫切需要翻译成

汉语和日语。当时在中国,熟悉西方的人很少,精通英语的人更少,汉

译工作主要由严复先生(1853—1921)完成。而在日本,熟悉西方、精

通英语的人比较多,日译工作由许多学者共同完成。于是,同一个西方

概念,在中国和日本有完全不同的译文,例如:

①capital:【严译】母财【日译】資本

②economy:【严译】计学【日译】経済

文档评论(0)

zhaolubin888 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档