《公共服务领域日文译写规范GBT+35303-2017》详细解读.pptx

《公共服务领域日文译写规范GBT+35303-2017》详细解读.pptx

  1. 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《公共服务领域日文译写规范GB/T35303-2017》详细解读;;;;;;涵盖政府机构、公共设施、交通运输、医疗卫生、教育文化等公共服务领域的场所。;;2规范性引用文件;;定义;;符合我国语言文字法律法规;;4.1合法性;;;;4.3服务性;;4.4文明性;;在翻译过程中,应准确理解中文原文的字面意义和实际意义,确保译文的准确性。;;;;5.2公共服务信息;;;;公共服务领域的日文译写需严格遵守我国语言文字法律法规,并符合日文使用规范及公示语文体要求,确保译文的合法性与规范性。;;6.2日文汉字和假名;;;;字体选择与风格;;;;;;;;;;禁止吸烟;THANKS

您可能关注的文档

文档评论(0)

文档程序员 + 关注
实名认证
服务提供商

分享各类优质文档!!

1亿VIP精品文档

相关文档