全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案.pdfVIP

全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案--第1页

全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案

一、培养目标

培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国

家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性翻译人才。

二、招生对象

具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。

三、学习方式及年限

采用全日制学习方式,学习年限一般为2.5年。

四、培养方式

(一)实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格

方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学

位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。

(二)重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的

分析,翻译实践须贯穿教学全过程。要求学生至少有10万~15万

字的笔译实践。

(三)成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指

导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具

有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加;可以实行双导师制,

即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同

指导。

五、课程设置

翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,总学分不低于

38学分(含专业实践必修)。

(一)必修课

1、公共必修课

政治理论(2学分)

2、专业必修课

(1)中国语言文化(3学分)

(2)翻译概论(2学分)

(3)基础口译(2学分)

全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案--第1页

全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案--第2页

(4)基础笔译(2学分)

3、方向必修课

文学翻译(3学分)

非文学翻译(3学分)

英汉翻译工作坊(2学分)

汉英翻译工作坊(2学分)

(二)选修课(各培养单位可根据自己的培养目标与师资特色

确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课)

1、第二外国语(2学分)

2、中外翻译简史(2学分)

3、翻译批评与赏析(2学分)

4、跨文化交际(2学分)

5、汉英对比与翻译(2学分)

6、文体与翻译(2学分)

7、河南旅游资源翻译(2学分)

8、视译(2学分)

9、商务口译(2学分)

10、经贸翻译(2学分)

11、中原历史文化概论(2学分)

12、语料库与机助翻译(2学分)

13、科技翻译(2学分)

14、中国典籍英译(2学分)

(三)实习(6学分)

专业学位研究生的实习,可采用在(顶)岗工作或实习在内的

多种方式进行。

六、学位论文

学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计

算):

(一)项目。学生在导师的指导下选择中外文本(未经翻译)

进行翻译,原文字数不少于10000字/词,并根据译文就翻译问题

写出不少于5000字的研究报告。

全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案--第2页

全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案--第3页

(二)实验报告。学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环

节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于15000字的实

验报告。

(三)研究论文。学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字

数不少于15000字。

学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专

家。答辩委员会成员中必须至少有一位具有丰富的口译或笔译实践

文档评论(0)

zhaolubin888 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档