- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
?
?
试论加拿大魁北克法语的特点
?
?
王然
【摘要】加拿大是一个典型的双语国家,它的官方语言是法语和英语,而在魁北克省,唯一的法定官方语言是法语。自从17、18世纪,法、英两国人民先后大量移居北美开始,法语和英语在这片陆地上就开始相互影响、相互融合,魁北克法语呈现出显著的英式化和地域化现象。对此的探讨,有助于我们进一步理解由于历史、地理和人文环境的差异,而造成的法语语言文化的割裂,帮助我们进行跨文化研究。
【关键词】加拿大魁北克法语
加拿大是一个典型的双语国家,但由于历史环境和北美地理位置的影响,英语一直在经济、科技和工业等领域占据优势地位,这使得加拿大法裔持续不断地为稳固和强化法语的地位而努力。加拿大法语主要指魁北克法语和阿卡迪亚法语,其中魁北克法语是加拿大最重要和广泛使用的法语变体,所以我们以它为例,先来回顾造成其明显英式化和地域化的历史背景,再探讨其特点。
一、历史背景
任何语言或语言现象的产生,均有其历史背景。加拿大魁北克的法语也不例外。从1534年法国的雅克·卡蒂埃(JacquesCartier)抵达北美圣劳伦斯湾,宣布该地为法国领地,并用“加拿大”一词来命名,到1760年,英国占领这块儿土地,加拿大结束了法语独大的局面,进入法、英双语角逐的时代。
1763年,《巴黎条约》(TheTreatyofParis)签署后,加拿大法语和法语权利问题随之产生,英王力图采取同化政策,取消法国的《民法》和行政体系,在魁北克地区建立英国法和英国的代议制,将法语排除在官方系统之外,鼓励英国移民和法裔天主教徒转为基督教徒,将法语人同化为英语人。这些措施遭到了当时生活在该地区的法裔的强烈反对,毕竟他们依然是该地区人口最主要的组成部分,他们要求自己最起码的语言权利要得到保护。当时,美国正在开展反英革命,他们企图寻求加拿大法语人的协助和合作,共同推翻英国统治。英国政府为保证加拿大法语人的忠诚,遂将同化改策改为包容政策。
1774年,通过的《魁北克法案》(QuebecAct)承认了法语、天主教和法国《民法》等在魁北克的地位。但自从英王推行移民等政策以来,到1861年,英裔人口开始超过法裔人口,英语人要求议会按照人口比例分配席位,这引起了法语人极大的不满。直到1867年《英属北美法案》(BritishNorthAmericaAct)的签署,明确提出法语族群和英语族群为“两个建国的族群”,赋予他们同等的法律地位,并且该法案在具体条款中明确规定:各省不得立法损害以前所建立的教会学校;任何人在加拿大的国会和魁北克省议会都得使用法、英双语进行辩论;这些机构的法案、正式纪录和刊物均应同时使用法语和英语。这些条文确立了法、英语言的双元政策,但只保障了这两种语言在国会和魁北克省议会的使用,距离实现真正的双语文化平等等概念还有很长的路要走。
二战后,随着英裔和法裔矛盾的进一步加深,法语问题再次凸显,双语和二元文化的政策再一次被推到风口浪尖。1969年,首部《官方语言法》的通过正式确立了加拿大的官方语言为法语和英语,国家一切政治文件、法令都要使用法、英两种文字,联邦政府机构必须用这两种文字进行工作。
作为加拿大最早的殖民国家,法国从最初的积极开发,到200年后的渐渐对它失去兴趣,一切都是从法国国家利益出发,不能强求。但对于这期间已经移居至此、并在当地生根的法语人来讲,却无法轻易接受别国人的统治,他们一直在努力为加拿大法语争取更高的地位。1977年,勒维克(ReneLevesque)领导的魁北克人党赢得省选,独立形势日趋严峻,勒维克颁布了《法语宪章》(又称101法案),此法案确立了法语在魁北克作为唯一官方语言的地位。至今,魁北克各地所有标志一律由法语表明。
法语和英语在这片土地上的共存,以及独特的地理位置和自然环境,使得加拿大法语与法国法语相比,表现出明显的英式化和地域了以见象。
二、英式化
法语和英语同属于印欧语系,具有很大的相似性,从共用26个字母即可略见一斑;而且自从1763年魁北克归英国管辖以后,大量的英语词汇开始进入、并影响魁北克法语。尽管魁北克法语人不断采取一些语言抵制政策,法语也只能在家庭生活、课堂教学和宗教等文化社会领域中保持绝对地位,但在行政、金融和工业科技等领域,都会有英语的出现,所以魁北克法语从用词、书写都受到了英语的极大影响,比如:
1)在回答“Merci(谢谢)”时,法国法语用“Derien(不客气)”、“Avecplaisir(乐意为您效劳)”或“Jevousenprie.(不客气)”,而魁北克法语人会用“Bienvenu(欢迎)”,该词义相当于英語中的“welcome(不客气,欢迎)”,英语中有“Youarewelcome”的表达。
2)在问候“早上好!上午好”时,法国法语习惯用“Bon
文档评论(0)