哈萨克语与汉语在趋向补语方面的对比分析.docx

哈萨克语与汉语在趋向补语方面的对比分析.docx

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

?

?

哈萨克语与汉语在趋向补语方面的对比分析

?

?

艾尼瓦尔?买合木提

摘要:现代汉语中的补语系统是一类结构非常独特的系统。由于在全球其他语言中补语都属于较为少见的语法现象,所以也成为了当前汉语教学中的教学难点,本文通过对比哈萨克语与汉语在趋向补语表达方面的不同,从而得出在给哈萨克斯坦留学生进行趋向补语教学时应该注意到的问题是什么。

关键词:趋向补语;哈萨克语;对比分析

一、简单趋向补语在哈萨克语中的对应表达

因人类思维共性的原因,现代汉语中的趋向动词是可以直接互译的,哈萨克语当中也有相应的趋向动词,其趋向动词也有相应的引申意义,可是与汉语表达趋向补语的意义方式不都一样。一般采用其他的方式表达趋向意义。现代汉语中的趋向动词作补语表示相应的语法意义,在这一点上哈萨克语中不用趋向动词表达,而是用其他的形式表达。分析如下:

(一)趋向补语“来、去”在哈萨克语中的对应表达

根据焦点背景理论我们可以知道,趋向动词“来”是人或物体以说话者方向为目标的移动。而“去”是以人或事物为焦点,以人或事物原来位置为背景,焦点离开原来位置的运动。当句子的动词为及物动词时,“来、去”表示受事方的趋向,当句子的动词为非及物动词时,“来、去”表示实施方的趋向。而这一语法点在哈萨克语中是相一致的。

(1)前面走来了一位小女孩。

Алдымнанб?ркызжур?пшы?ты(жур?пшы?ты:走来)

(2)他向医院走去。

Олауруxана?а?арайж?рд?(?арайж?рд?:走去)

他擦去脸上的脏东西。

Олбет?ндег?ласзаттардыс?ртт?(с?ртт?:去)

在表示趋向意义时,哈萨克语有时可不用“来、去”,可直接用动词。

(3)他向母亲快步走去。

Оланасына?арайжылдам?адамменая?басты

(4)他们家给他寄来一些东西。

Оны??йдег?лер?о?анзаттарсалыпж?берд?

除了命令句以外,当谓语动词表示已完成的动作时,宾语在“来、去”的后面。哈萨克语的宾语只出现在谓语动词前面。

(5)昨天父亲带我去了公园。

Кеше?кеммен?саяба??аапарды

(6)他给我带来一本词典。

Олма?анб?рс?зд?калыпкелд?

汉哈中的“来、去”都具有相应的引申意义,但并不像趋向意义那样相对应。

(7)看来还是你说对了。

Сендурысайтыпсы?

(二)趋向补语“进、出”在哈萨克语中的对应表达

哈萨克语有时可用к?рд?(进)、шы?ты(出)作连动句的第二个谓语。

(1)他跑进来了。

Олж?г?р?пк?рд?

(2)他正确的叫出了每一个人的名字。

Олб?радамны?ес?м?ндурыстауыпша?ырды

当翻译“出”为趋向补语的汉语句子时,哈萨克语有时用“出”作谓语与之对应。动词不能与处所宾语相结合,但趋向补语可以,哈萨克语没有补语,所以就用趋向动词做作谓语。

(3)他走出宿舍。

Олжата?xанаданшы?ты

哈萨克语有时不用“出”表达趋向,而是用格来表示。

(4)酒吧里传出了吵架的声音。

Клубта?рыс?андауысшы?ты

(5)他没说出什么有用的东西。

Олжарамдыешн?рсеайтпады

在哈萨克语中的“出”可表达“一遍”、“一下”的意义。

(6)我看了一遍。

Менб?рк?р?пшы?тым

(7)他看了一下自己的伤口。

Ол?з?н??жарасына?арады

(三)趋向补语“上、下”在哈萨克语中的对应表达

哈萨克语常用连动式,一般不使用“下”。

(1)我们大家坐下了。

Б?збарлы?ымызотырыпалды?

(2)贵就贵吧,买下算了。

?ымбатболса?ымбатболсынсатыпаласалы?дар

汉语趋向补语“上”引申意义很多,但在哈萨克语中用其他动词作谓语表达有关于“上”的引申意义,不使用趋向动词。

(3)你走的太快了,我追不上你。

Сен?тетезж?рес??менжетеалмай?ойдым

(4)吓得闭上眼睛。

?оры??аннанк?з?нж?мыпалыпты

(5)你把他的名字也写上。

Сеноны?атындажазып?ой

(6)他爱上了一位美丽的姑娘。

Олб?рс?лу?ыз?ан?ашы?бодыпты

“下”的引申意义也是如此。

(7)请脱下外套。

Сырт?ыки?м??зд?шеш???з

(8)把你手中的活儿放下。

?олы?ы

文档评论(0)

150****5008 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档