翻译项目流程.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

工程分析

接收到稿件之后,我们先审阅文本的内容、计算字数,并进行任何必要的预处理。根据客户提出的翻译要求,我们将在1-2小时之内免费做出估价。在客户确认翻译并与我们签订委托合同后,我们会确定稿件数量及时间要求,并由专人分析专业类别,以确认翻译人员。对于大型工程,我们会指定一名经验丰富的工程经理,负责工程实施与协调工作。

2、制订工作方案

根据客户的时间要求合理安排工作,确定翻译、审校、后期制作等工作的时间,在保证质量的前提下按时或提前将译稿交与客户。

3、确定翻译要求

对稿件所涉及的专业进行分析,将专业词汇找出并汇总,正确统一专业用法。对于老客户,会按客户提供或确认过的译法进行翻译;对于新客户,会按客户提供或行业公认用法进行翻译。

4、确定翻译

按专业及语言确定翻译,并向翻译提出书面具体翻译要求,包括专业用词,时间、客户的其他要求等。对于较大或时间要求较急的工程,为了确保用词的标准与统一,通常我们会组建假设干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求等。

5、开始翻译

在翻译期间,译工坊会随时监控翻译的质量及进程,随时掌握工程的实际进展情况,出现问题及时解决,并保持与客户的沟通,客户可以随时要求了解翻译工作的进展情况。

6、双重审校

翻译初稿结束后,我们将提供二次校对效劳。分别由经验丰富的译员进行审校,不仅负责语句的润色、修饰,使译稿的语句通畅、地道,而且负责专业词汇的准确性,该过程将彻底消除拼写、打字和语法等方面的错误,同时保证用词贴切和一致性。完成上述二次审校后,翻译工作这方才完成。

7、后期制作

根据客户要求对译稿进行后期的制作,包括排版、打印、保存、装订、印刷等一系列的工作。

8、交稿

将稿件按客户要求的方式交与客户,并及时了解反应信息,保持与客户的沟通,并可按客户要求对译稿进行修改,对于大型工程,我们提供免费收件和送件效劳。

1.工程分析

接收到稿件之后,我们先审阅文本的内容、计算字数,并进行任何必要的预处理。根据您提出的翻译要求,我们将在1-2小时之内免费做出估价。对于大型工程,本公司会指定一名经验丰富的工程经理,负责工程实施与协调工作。

工程安排

针对不同的工程,根据专业范围以及语种,会从翻译队伍中选出最适宜的译员,竭诚为您的工程提供最正确解决方案。本公司对译员的技能与资质提前进行分析与认定,确保每个工程万无一失。翻译本公司译员均有5年以上熟练的业务水平和翻译技巧,能保证工程有条不紊,和谐有序地进行。为了保持翻译质量和用词标准统一,本公司专门建立了统一的术语库和符合特定行业、特定文化背景的术语表。

审校

翻译初稿结束后,本公司将由翻译译员进行初审,检查是否有语法错误、是否有漏译,然后交由相关负责翻译专家进行详细再审,看是否有误译,句型、取词是否准确,术语是否一致,翻译风格是否统一等。

编辑排版

由专业人员进行图文排版,并激光打印译稿。能满足客户各种不同格式要求:中外文打字、排版,图像扫描并提供PDF、FREEHAND、PAGEMAKER、FRAMEMAKER、ILLUSTRATOR排版等多种文件排版格式及位图、矢量图等文稿。

质量分析

翻译与排版之后,工程主管将透彻地审阅产品输出。保证新翻译的文件与原件相配。

交稿

我们可以通过FTP、电子邮件向客户提供译件,也可以以纸稿和磁盘或光盘形式交件;大型工程提供免费收件和送件效劳。我们可以快速处理从1页信件至上百页的手册。翻译所需时间因文件的复杂性以及所涉及的格式而异。2万字的译件在加急情况下,我们可以做到次日交件。

1、客户委托:公司接受客户的合理委托及具体要求,经双方友好协商,同时签订委托合同。

2、工程分析:工程经理根据与客户签署的委托合同,核对客户要求的内容〔页数、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式、交稿方式、交稿时间〕,并列出专业词汇和提出具体翻译解决方案。

3、翻译:翻译部经理将根据要求和确定的翻译方案,安排相关领域翻译人员工作。并作到监督稿件翻译的进度和质量、协调及处理翻译工作中的问题,合理安排翻译的交稿时间和交稿顺序。

4、相关领域校稿:由相关领域校对人员进行统一校稿,根据客户提供的专业词汇和语言结构进行合理的翻译和校对,保证了用词贴切与一致性。

5、高级译审校稿:主要针对语句的润色、修饰进行审稿,使译稿的语句通畅、地道,并负责专业词汇的准确性,翻译工作已根本完成。

6、编辑排版:由专业人员进行图文排版,并激光打印译稿。能满足客户各种不同格式要求:中外文打字、排版,图像扫描并提供PDF、FREEHAND、PAGEMAKER、FRAMEMAKER、ILLUSTRATOR排版等多种文件排版格式及位图、矢量图等文稿。

7、递交客户:经工程经理完工验收合格后,根据用户要求,以打印件、件、电子邮件、磁盘等不同形式向用

文档评论(0)

展翅高飞2020 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档