外交话语中传统俗语的语言艺术研究.docxVIP

外交话语中传统俗语的语言艺术研究.docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

?

?

外交话语中传统俗语的语言艺术研究

?

?

周佳怡

内容摘要:本文以外交部例行记者会议发言为研究对象,分析总结中国传统俗语在外交话语中的应用。经研究发现,中国传统俗语的应用在外交话语中具有质朴易懂、意蕴丰富、深刻通透、诙谐幽默的特点。

关键词:外交话语传统俗语话语特点

1.引言

外交话语属于机构话语中的政治话语,是指外交主体为表达自己一定历史时期内的国际战略与外交政策所使用的语言及其话语行为,主要包括关于外交理念或外交政策的国家正式文件、领导人讲话、国家间条约、协议、公报、声明和宣言、外交谈判、新闻发布会或记者招待会等。

2.文献综述

在中国外交话语的研究方面,中国俗语的运用研究较为少见。前人多对中国成语、古诗词及特色语句、词汇有特定的研究,而对中国传统俗语的研究却寥寥无几。具体而言,多数文献仅用较少篇幅提及外交话语中运用的传统俗语,将其作为具体分析中的例证来引用。这些例证分散在不同时期、不同外交场合和不同发言者的话语中,缺乏具有准确性和针对性的归类总结和分析研究。

针对以上欠缺的内容,本文将从外交话语中传统俗语的运用入手,重点介绍传统俗语在外交使用中所具有的特点。

3.传统俗语的特点

近年来,在中国特色社会主义的外交格局下,传统俗语已经成为外交话语中的常客。俗语是汉语语汇里为群众所创造,并在群众口语中流传,具有口语性和通俗性的语言单位。它易于理解,又不乏语言文学的表现力;富有内涵,又洋溢着幽默感,这主要体现在以下四个方面:

3.1质朴易懂

外交话语首先要在特定事件及语境中清晰有效地表明本国立场,不失严谨又不过于刻板严肃,才易于被接受。这要求外交话语做到语言平实且易于理解,而传统俗语的运用正好能够满足质朴易懂这一要求。

3.1.1口语化

在2019年7月19日的外交部例行记者会上,关于香港特区政府撤回修例并释放被捕示威者的相关问题,耿爽发言:“欧方应当切实尊重中国的主权,尊重基本事实,不得以任何形式干预香港事务,更不得为一些扰乱香港秩序的暴力违法分子壮胆撑腰,否则只会搬起石头砸自己的脚。”此处用到的“搬起石头砸自己的脚”正是日常汉语口语中常用到的多字成语,比喻欧洲在香港问题上的态度是作茧自缚、自食其果的行为。这是典型的贴近大众、口语化的表达方式,易于简明清晰地阐述中方的观点。

3.1.2通俗性

台湾地区“领导人”蔡英文曾就香港反修例示威者希望赴台湾和美国寻求“庇护”这一事件表示,将基于人道立场处理这些来自香港的朋友。对此,在2019年7月19日的外交部例行记者会上,耿爽评价:“台湾岛内某些人的言论,建议你向有关部门询问。不过,既然你这么关心,我忍不住说一句,我奉劝岛内某些人不要在这个时候跳出来假扮慈悲,他们自己不过是个泥菩萨。”

这里简化使用了成语“泥菩萨过江,自身难保”,指台湾部分政治势力连自己都岌岌可危,更别谈拯救别人。这一用词带有明显的反讽性,从字面上描绘了泥塑的菩萨徒有一颗“慈悲为怀”的善心,却因遇水即化、无力过江而难以自保的场景。这一俗语不但浅显易懂,而且适合大众的水准,故在汉语中使用频率也较高,通俗性强。

3.1.3亲切感

例如,2019年12月16日,中国驻英国大使刘晓明在庆祝澳门回归20周年招待会上的讲话中表示:“澳门和香港,一个东方‘海上花园,一个‘东方之珠,也一定能再次比翼双飞。”

此处用到的成语“比翼双飞”,引申义为在事业上并肩前进,结为伴侣,即香港与澳门将会如比翼鸟一般共进退,携手创造全新的辉煌。这个用法不但精准地描述了香港与澳门的关系,而且贴近人们的惯用表达,除此之外,用在讲话的末尾,在回归招待会的场合上产生强大的亲和力和亲切感,渲染欢乐祥和的氛围。

3.2意蕴丰富

文学性是通过运用不同的表现手法和艺术技巧,使任何语言文字构成立意清晰的段落或篇章所表现出来的性质。这在外交话语这一类较为严肃的语言类型中并不常见。但我国外交部将中国特色社会主义文化根植于每一次发言中,借助传统俗语,使外交话语具备了独特而突出的文学性。

比如,2020年5月24日,王毅就朝鮮半岛局势及朝美对话的问题,回答韩联社记者:“真正解决半岛问题,既要‘坐而论道,更要‘起而行之。”这里化用了“坐而论道,不如起而行之”,出自《周礼·冬官考工记》,意为坐着谈论大道理,不如亲身实践。此处的化用,正是指半岛问题中,既需要沟通交流,也需要朝美双方共同行动,采取和平手段解决问题。这不仅有音律的美感,也有深层次的内涵,淋漓尽致地展现了外交话语中的文学性,同时又体现出中国古典文学的哲理性。这种文学性不仅是外交话语的特点,更是其背后文化积淀的象征,对中华传统文化的传播和发扬具有重大意义。

3.3深刻通透

外交话语代表一个国家的立场,也间接体现一个国家的文化底蕴和思想深度。而我国的外交发言就充分地体现了泱泱大国历史文化积累出的深刻与通透。

文档评论(0)

刘畅 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档