- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
?
?
初探汉语广告中的仿拟及试译
?
?
论文导读:仿拟修辞手法的使用。仿拟在汉语广告中广为使用。分类和试译。试译,初探汉语广告中的仿拟及试译。
关键词:汉语广告,仿拟,试译
?
一引言
经济的蒸蒸日上,势必要把广告成为人们生活中不可或缺的一部分,广告借助各种媒体已经进入人们生活的各个领域,电视,报刊,灯箱,公交车上……人们视野所及,几乎无处不有。广告大师雷蒙.罗必凯认为:“上乘广告的最好标志是,它不仅能使群众争购它的产品,而且使群众和广告界都把它作为一种可钦佩的杰作而长记不忘。”这就要求广告的创意,必须通过一定的语言形式表达出来。因此,广告的语言艺术是广告成败的关键。基于此,仿拟修辞手法的使用,更是使人们对广告语产生过目不忘的印象,达到广告的目的:增进人们的购买欲望,从而促进消费。
那么,什么是仿拟?仿拟是“根据交际的需要,模仿大家熟知的、现成词语的句篇而仿造一个新的词语句篇(李定坤,1994)。仿拟在汉语广告中广为使用,日常生活中随处可见,它借助对人们熟悉的词语、诗词、歌曲、成语、谚语等进行仿造,点化,用以宣传品牌,扩大品牌的知名度。由于广告受众很少有大量时间去去研究广告语言,使得广告语言必须在短时间内吸引广告受话者,并迅速说服他们。科技论文,试译。(王佐良、丁往道,1997),从而有效地达到广告的“引起注意、发生兴趣、产生欲望、付诸行动”(黄国文,1997)。仿拟修辞格就可以使广告语言具备信息功能、祈使功能和美感功能,本文通过分析仿拟在汉语广告语言中的分类和应用,依据翻译的语言忠实、功能对等和语义忠实的标准,探讨汉语广告中仿拟这一修辞格的翻译。
二汉语广告中仿拟的特点,分类和试译。
汉语广告中的仿词一般很少出现,只让新的仿拟的词出现在读者面前,如首屈一“纸”(纸张广告),默默无“炎”(空调广告),“鸡”不可失(快餐鸡广告),“骑”乐无穷(摩托车广告),随心所“浴”(热水器广告),“衣”鸣惊人(服装广告),百“文”不如一“键”(电脑广告),“饮”以为用(饮品广告)。以上几例广告中的“首屈一指,默默无闻,机不可失,其乐无穷,随心所欲,一鸣惊人,百闻不如一见,引以为用”,这几个成语并没有出现,这是为什么?一是广告中的被仿拟的词往往是人们司空见惯的成语、俗语、名句等,即使它们不出现,人们也可以凭着新仿拟的词马上想起被仿拟的词。二是广告时间或版面可谓“一刻千金”,“一字千金”,从经济角度考虑,被仿拟的词不能出现,三是假如被仿拟的词出现在广告中,整个广告语言就显得不伦不类,或是画蛇添足,或是索然无味,从而严重地影响广告的效果。(吴友富,2001:573-583)。因此,在翻译此类广告应考虑到惜墨如金,使产品广告商减少开支,提升翻译质量。
汉语广告中的仿拟通常以谐音仿拟、意义仿拟、换字仿拟、图画仿拟和篇章仿拟五种形式出现。
谐音仿拟:顾名思义,把被仿拟的词(成语、谚语、俗语等)中的某个词或某个词素抽出,然后用一个音同或音近的词换上,形成新的仿词。
1,“金城所至,金石为开。”
试译1:Anyroad-blockcanbeovercomebyJincheng.
试译2:Jinchengbestservicecanaffectevenmetalandstone.
这是金城牌摩托车所作的一则广告。广告词对成语“精诚所至,金石为开”进行仿拟,巧妙地将“精诚”二字换成摩托车品牌“金城”,应采用释义译法,试译1:侧重表达金城摩托车性能的优质性,在道路上畅通无阻,试译2:侧重表达金城人竭诚为大众服务的承诺。
2,乐百氏矿泉水,“净”在不言中。
试译:Robustmineralwater,crystal-clear.
试译使用头韵发音来谐汉语的“尽”和“净”。应采用归化译法,使中英两语言的shenytu
3,千里江铃一日还
试译:ByJianglingahundredmilecanbecoveredinawink.
该广告仿拟了李白《朝发白帝城》中的著名诗句“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。”以“江铃”代替“江陵”,嵌入谐音字,用得自如,恰到好处地借用李白的名句形容江
铃汽车瞬息千里般的速度,给人一种得来全不费功夫的感觉。翻译应重点放在速度上,采用释义译法。
4,明可达近视眼罩,一“明”惊人。科技论文,试译。
试译:Mingkedaeyeshadeforsightedness—makesyoumorebrightwithasinglebrilliantfeat.
5,工到自然成。
试译:CBCyieldssuresuccess.
意义仿拟:意义仿拟指通过更换原语句中的某个词,改换原语句的语义,借用仿照出的新词语与原词语的语义差异,达到某种风趣或幽默的效果,从而
您可能关注的文档
- 佛耳岩作业区二期工程港池开挖对航道通航条件的影响分析.docx
- 从诗和画的实与虚看诗画交融.docx
- 互联网环境下电子商务营销渠道优化探索1.docx
- 国漫发展还差了哪一口气.docx
- 刍议推进数学教育信息化建设的思考.docx
- 科学管理组织施工抓好工程质安管理.docx
- 华硕TSmini-服务器技术白皮书.docx
- 电子技术基础项目化教程课件 项目四 分立元器件放大电路的设计 4.3 项目实施 (2).ppt
- 基于自适应超像素的医学图像分割算法的研究.docx
- 2025年铜陵市重点中学高三下学期第二次诊断考试化学试题含解析.doc
- [精品]新课标小学语文第二册全套教案.docx
- 2025年氢能年度策略:奇点将至,绿氢及商用车迎翻倍放量.pdf
- 建筑信息模型技术应用服务费费率参考依据.pdf
- 电子技术基础项目化教程课件 项目一 半导体器件的认识 1.4.1 二极管的应用电路.ppt
- 电子技术基础项目化教程课件 项目一 半导体器件的认识 1.4.3 场效应晶体管.ppt
- 电子技术基础项目化教程课件 项目一 半导体器件的认识 1.2.1 半导体的基础知识 (1).ppt
- 建设工程消耗量标准及计算规则(市政设施维修养护工程).pdf
- 毕业设计(论文)-石安河第三泵站初步设计.docx
- 电子技术基础项目化教程课件 项目七 组合逻辑电路的设计 7.4.2 数字逻辑信号测试笔的设计.ppt
- 电子技术基础项目化教程课件 项目七 组合逻辑电路的设计 7.2.5 常用组合电路——译码器.ppt
文档评论(0)