- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
?
?
基于图式理论谈化妆品说明书翻译的研究
?
?
曹丹妮
摘要:自18世纪70年代诞生伊始,在二百多年间,国外的图式经历了从图式到图式理论的演变和发展。而图式理论自20世纪80年代传入中国后,国内涌现出一大批学者进行研究和實践,尤其注重解析图式理论在心理认知过程中的模式,并且将其运用到各个领域。在语言与教学领域中,图式理论对外语教学的指导性研究较多。而将图式理论与翻译相结合的著作较少,且大多为评析型、概括型著作,至于将图式理论与某一特殊文本类型相结合的则存有大片空白。本文从图式理论的角度出发,通过运用图式理论说明化妆品说明书翻译的原理,以具体的实例阐述和验证图式理论的可应用性,从而为其他具体文本的翻译提供一种新思路。
关键词:图式理论翻译化妆品说明书
:H315.9:A:1009-5349(2019)14-0058-03
一、化妆品说明书翻译的研究
作为一种特殊的消费品,化妆品一出现,便引起了几乎全人类的关注。一些大型化妆品翻译公司为了自身利益,倾向于使用高质量的化妆品说明,以主导国外市场,使化妆品能够迅速被消费者接受和理解。本文选择图式理论指导化妆品说明书的翻译有以下两点原因:苜先,从图式理论本身来看,它是人们思维的一种认知模式,科学地揭示了认知活动的过程,包括翻译过程。因此,翻译可以被认为是图式认知活动的过程。其次,现在的研究重点从翻译文本向翻译主体
译者
转移,在翻译活动中突出了译者的主观能动性。图式理论的有效性是显而易见的由于其技术和目标的特性,帮助译者更好地理解文本,使自己的输出更接近目标读者的认知。
二、图式理论
对图式本质的认识可以追溯到古希腊哲学。“图式”的概念源于柏拉图的思想,然后哲学家伊曼纽尔·康德[1]提出了“图式”的原始思想,用来帮助人们感知世界的先天结构。正是这样深厚的奠基,20世纪70年代以后,现代认知心理学家提出了信息处理理论。鲁梅哈特[2]解释说,“图式”是知识的表现方式,是利用自己的方法加强知识的应用。根据图式理论,图式是人类大脑中已经存在的知识和经验的网络。尽管社会感知的基础是被感知对象本身的属性,但感知者的主观性仍将影响其过程和结果,包括感知者的经历、动机、兴趣和情感。而经验的多样性将在相同的物体上产生不同的认知结果。因此,现代社会心理学用“图式”的概念来解释这一现象。图式理论的核心是理解过程中获得的概念或过去的经验(背景知识)与新事物之间的相互作用。
对图式的分类不同学者仍持有不同意见,他们倾向于以自己的方式对其进行分类。为了使翻译的过程更加全而,并进一步使翻译过程更好地结合起来,根据杨帆[3]与的分类,几乎每个人都提到“内容图式”和“语言图式”以及“形式图式”。因此,之后将具体讨论这三种图式。
三、化妆品说明翻译
一方而,化妆品说明书属于科学写作范畴,特别强调清晰的逻辑、严谨的头脑、严密的语法和正式的语气。它具有常见科学著作的一般特点,目的是传达产品的相关信息,通过展示其功能、预期性能、加工等方式,全而介绍产品,提高使用者对其的认识水平等。另一方而,化妆品也是一种具有独特功能的消费品。因此,化妆品指令作为一种具有自身商业价值的实用作品,应满足审美形式、优雅语言、丰富情感的需求,使其能够与消费者感同身受,发挥建设性的作用。在市场营销中的角色。因此,一份精彩的化妆品说明书可以比作一篇优雅的科技散文,往往需要学者和翻译的仔细研究。
关于化妆品的特殊性,译者在翻译时必须更加注意其特点,并加以体现。它最明显的特点之一是文章的结构。由于化妆品体积小,说明书必须适合包装盒的小空间,所以它们总是以固定的格式设计得简短而精巧。它包含四个部分的语法,通常采用简单的现在时,让消费者有时代感、现实感和紧迫感;主要采用省略句,此功能与文章的长度有关;广泛使用祈使句;经常在“主要成分”的部分使用长句和复杂句,一次更有条理,更符合逻辑。词汇也很重要。化妆品说明书使用了大量的化妆品专业术语;以灵活的方式应用复合词;使用了大量的评价性形容词,因为需要履行共情的功能;使用的动词很少,但都是精心挑选的。
四、图式理论与化妆品说明书的翻译
只有了解认知结构是如何运作的,译者才能知道图式理论在翻译中的作用。如第1.2章和第2章所述,认知结构是译者大脑中存在的知识结构,这意味着它是他们所有思想的集合。翻译活动也可以看作一种认知活动,因为它是译者背景知识与文本相互作用的动态过程。
图式是理解的起点,相互图式是沟通的基础。李秀霞[4]指出,译者的图式越丰富,与作者分享的图式越普遍,他对文本的理解就越准确,翻译的版本就越理想。
(一)不同类型的图式的应用
1.语言图式
语言图式是指词汇、语法和习语知识,涉及语言能力,要求译者掌握好句法以及大量的英语和汉语词汇。一定的语言能力是翻译的前提,因此语言知识的不足会阻碍
文档评论(0)