六、翻译技巧(2)词类转换法.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

六、翻译技巧(2)词类转换法--第1页

长春工程学院教案用纸

教学内容教法提示

ChapterSix

TranslationTechniques(2)

ConversionofPartofSpeech

I.Teachingcontents

A.Convertingtoverbs(转译成动词)

B.Convertingtonouns(转译成名词)

C.Convertingtootherpartsofspeech(其它词类转译)

II.Aimsofteaching

Tomakestudentsskilledintranslation.

III.TeachingFocus

Students’abilityindealingwiththetechniques.

IV.TeachingMethod

Discussion(groupwork,thenclasswork).

V.Teachingprocedures

Step1:Commentsoftheassignment

Omitted.

Step2Conversionofpartofspeechintranslation.

在翻译过程中,如果绝对地按照原语的词性进行翻译,有时译文会

显得晦涩或不符合译语的表达习惯。这时,我们可以对原语的词性进行

转换翻译。英译汉中常见的词性转换有以下几个方面。

一、转译成动词

1.n.v.(名词转译成动词)

英语中具有动作意义的动作意义的名词,汉译时往往可转化为动词。

(1)Theywentonstrikeindemandofa40percentwageincrease.

他们举行罢工,要求工资增加40%。

(2)Givemelibertyorgivemedeath.

不自由,毋宁死。

(3)Heisanenemytoreform.

他反对改革。

(4)Differencebetweenthesocialsystemofstatesshallnotbean

obstacletotheirapproachandcooperation.

国与国社会制度的不同应妨碍彼此的接近与合作。

(5)IamafraidIcan’tteachyouEnglish.Ithinkmydaughterisa

1

六、翻译技巧(2)词类转换法--第1页

六、翻译技巧(2)词类转换法--第2页

长春工程学院教案用纸

betterteacherthanI.

恐怕我教不了你英语,我想我女儿比我教得好。

(6)Theoperationofacomputerneedssomeknowle

文档评论(0)

精品文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

有多年的一线教育工作经验 欢迎下载

1亿VIP精品文档

相关文档