对高校德语专业教学中跨文化背景知识的导入分析.docx

对高校德语专业教学中跨文化背景知识的导入分析.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

?

?

对高校德语专业教学中跨文化背景知识的导入分析

?

?

张艳芳

摘要:在高校德语专业教学中,理解中德文化的差异是必不可少的教学环节,而跨文化背景知识的引入对于德语初学者而言有着重要的意义。基于此,本文分析了高校德语专业教学中的跨文化背景知识,说明了跨文化背景知识导入的作用,阐述了跨文化背景知识与德语教学的融合、侧重于实践教学、应用对比教学这些德语教学中跨文化背景知识导入的策略。

关键词:高校;德语专业教学;跨文化背景知识

由于历史发展、民族文化、地理位置等的不同,不同国家的文化背景具有一定程度的差异。在德语学习中,由于中德的文化背景不同,导致在词汇含义、称谓、惯用语等方面均有所不同,学生必须要理解并掌握这些跨文化背景知识,才能实现德语应用能力的提升,更好的完成跨文化交际。基于这样的情况,高校德语专业教学中,教师必须要对跨文化背景知识进行强调,并利用其导入课堂教学,使学生对中德文化差异形成更深刻的理解。

一、高校德语专业教学中的跨文化背景知识分析

(一)中德文化中称谓的不同

在称谓方面,我国与德国有着较大的差异性,在高校德语教学中,教师必须要对该方面进行重点的强调。在我国,一般会称中年以上的人为“老”表达对该人的尊重。在熟人之间,通过“老张”、“老王”等类似的称呼,表示与他人的亲近;对于一些德高望重、知识渊博的学者,一般会利用“张老”、“王老”等类似的称呼表示尊敬。但是,在德国,这样的称呼并不适用。德国人在交流与交往中会极力避免在对人的称谓中加“老”字,普遍会在姓氏前加上“Herr”或是“Frau”(即“先生”和“女士”)来称呼他人。若是想表达对某人的尊重时,可以在后面加上该人的头衔,例如Doktor(博士)、Professor(教授)、Direktor(校长)等等。

在中国,对于教师的一般会称其为“张老师”、“王老师”等类似的称谓,且目前“老師”这一称谓的用途更加广泛。但是在德语中,并没有类似的称谓。

(二)中德文化中“打招呼”的不同

在中国,人们之间打招呼常用“你吃了吗?”等类似的话语,这也是我国人们饭前饭后的常用语,其用法与德语中的“GutenTag”(您好)以及“Hallo”(你好)相类似。若是在实际的交流中,将“你吃了吗”依照字面的含义进行翻译,即“HabenSieschongegessen?”就会让德国人产生误解,使其误认为在邀请对方吃饭。

“你上哪去啊?”也是我国常用的一种打招呼的语句,但是若是依照字面含义将其翻译成德语,即“WohingehenSie?”并用于交流,则会引起德国人的反感。在德国人看来,“去哪里”是个人的私事,擅自询问是一件十分没有礼貌的行为。另外,在中国,直接用称谓打招呼也是一种较为常见的方式,但是若是在德国,仅仅叫出对方的称谓则会让其形成“你有事情对他讲”的认知,并不认为这是在打招呼。

(三)隐私文化的不同

在中国与德国的文化中,对于个人隐私的界定有所不同,对于隐私保护的重视程度也存在着较大的差异。在中国,人们询问年龄、婚姻状况、职业、收入、身高体重等较为普遍,但是在德国或是一些欧美国家,这些问题属于个人隐私,在交流中不仅会极力避免询问相关的内容,即使询问了对方也会回避回答。基于这样的情况,在与德国人交流时,若是询问了例如“WievielverdienenSieimMonat?”(您的月收入有多少?)或是“WiealtsindSie?”(您年龄是多少?)等问题时,通常会得到“DasisteinGeheimnis.”(这是秘密。)的回答。

(四)谦虚文化的差异

在中国,人们更加推崇“谦虚”和“谦逊”。当面对别人的夸奖时,常会使用“与XX相比,我还是有很多的不足。”等等类似的话语回答。即使在面对表扬时内心十分喜悦,表面以及语言表达中也不会体现出来[1]。例如,在中文语境下,当有人赞扬“你今天穿的这件衣服真好看。”时,往往会得到“还行”、“不,这只是一件普通的衣服”等类似的回答。但是在德语语境下,往往会得到“Danke!”(谢谢!)的回答。

同时,“自贬”也是中国人惯用的一种表示谦虚的方式,例如,在中文中,有“拙见”、“寒舍”、“愚以为”等谦语。但是在德语交流中,这样的表达方式并不适用。

二、高校德语专业教学中跨文化背景知识导入的作用分析

(一)提升学生对德语的学习兴趣

在高校德语专业教学中,若是仅展开基础知识点训练,则会强化学生的枯燥体验,降低对德语的学习热情以及学习效果。在这样的情况下,调动学生对德语的学习兴趣成为了重点。利用中德文化的不同就能够达到提升学生学习兴趣的效果,相关教师可以使用跨文化背景知识导入的方式,引出课堂教学。例如,在实际的教学中,可以通过啤酒节、基督降临节等典型的德国节日引出后续教学,让学生在课前查询相关资料,并在课堂上对节日的由来

您可能关注的文档

文档评论(0)

134****9237 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档