2025届高考语文复习:文言文翻译能力提升+课件.pptxVIP

2025届高考语文复习:文言文翻译能力提升+课件.pptx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共79页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025高考文言文阅读——文言文翻译能力突破

为什么翻译不好?缺少语境意识(脱离词句,过度发挥) 混淆古今异义(古今不分)缺少必要文化知识 词类活用分析错误不辨感情色彩 误译文言虚词不懂文言修辞不辨特殊句式、语法关系缺少迁移意识

一、考情微探:高考文言文翻译怎么考?高考对文言句式的考查均放在翻译中。0102文言句式考查频率不及实词、虚词高,且带有随文命题特点。__________

年份卷别考查语句命题特点2023新课标全国Ⅰ卷1.吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。2.请略说一隅,而君子审其信否焉。①以考查实词、虚词为主,考查句式为辅。②两句翻译,分值为8——10分,每句字数在15~25,采分点一般为二、三个。③2023年翻译的句子多为对话句,少量为叙述性的语句。④总有陌生实词,需要临场推断。新课标全国Ⅱ卷1.请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!2.古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?全国甲卷1.泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?”2.纭至邑,不复他察,第以所闻荐之。全国乙卷1.此若反国,必诛无礼,则曹其首也。2.盛黄金于壶,充之以餐,加璧其上,夜令人遗公子。

年份卷别考查语句命题特点2024新课标全国Ⅰ卷1.愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。2.李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。其背逆也,固非迁之所得而文焉者也。①以考查实词、虚词为主,考查句式为辅。②两句翻译,分值为8——10分,每句字数在15~25,得分点一般为二、三个。③2024年翻译的句子也多为对话句(4),少量为叙述性的语句(2)。④有陌生实词,有词类活用、通假等语言现象,需要临场推断。新课标全国Ⅱ卷1.吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?2却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。全国甲卷1.操使霸出二人,霸曰:“霸所以能自立者,以不为此也。”2.吾前听谗言,与汝父大义不笃,以此负汝。

二、总结归纳,掌握要义促提升

句子翻译原则信、达、雅基本标准直译为主、意译为辅翻译原则方法保留法、删减法增补法、替换法调整法、套用法、变通法四个意识人物意识、语境意识踩分意识、迁移意识

文言文翻译句子是传统考题,考查的是综合能力,也是高考文言文阅读的重点和难点。因此需要遵循正确的翻译原则,掌握相应方法并能够准确把握得分点。(1)重视文言文翻译的原则

“信、达、雅”是文言文翻译的基本要求。高考重点落实:信达信达雅译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。译文语句规范、得体、生动、优美。严复准确通顺文采

原句帝曰吏奉法律不可枉也更道它所欲王无复言对照皇帝说官吏奉行法典律令不可违犯?再说其他?要求赵王没有再说方法组词换词组词组词组词组词保留保留换词删除换词换词换词删除换词保留换词换词换词1.直译为主,字字落实高考试卷中要重点落实“信”和“达”,必须坚持两个原则:所谓直译,就是用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能被原文束缚住,不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。意译,多用于一词或短语的翻译。2.意译为辅,文通句顺特别提示文言文中含有比喻、借代、互文等修辞手法的句子大都不能采用直译的方式,而应根据其修辞手法的特点进行意译。如“夫秦王有虎狼之心”“虎狼之心”使用了比喻手法,可译为“像虎狼一样凶狠的心肠”。1.比喻的翻译

3.互文的翻译互文句的前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。如“主人下马客在船”(《琵琶行并序》),应译为“我和客人都下了马,然后上船”。又如“叫嚣乎东西,隳突乎南北”(《捕蛇者说》),应译为“到处叫喊喧哗,骚扰破坏”。应意译为它所代指的人或物。如“沛公不胜杯杓,不能辞”(《鸿门宴》),这里的“杯杓”代指“酒”,整句话可译为“沛公禁不起多喝酒,不能前来告辞”。2.借代的翻译

4.用典的翻译翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。如“臣生当陨首,死当结草”(《陈情表》),“结草”的典故出自《左传·宣公十五年》,晋大夫魏武子临死时,嘱咐他儿子魏颗把自己的爱妾杀了殉葬。魏颗没有照办而把她嫁了出去。后来魏颗与秦将杜回作战,看见一个老人结草,把杜回绊倒,因此擒获杜回。魏颗夜间梦见这个老人,自称是那个再嫁之妾的父亲,特来报恩。此处“结草”即指报恩。

要获得理想的分数,还必须具备四个意识:一、人物意识:理清文中人物关系,补充所缺句法成分。二、语境意识:把握文章主要内容,梳理文章脉络,快速浏览所翻译句子的上下文语境。三、踩分

文档评论(0)

why + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档