专业英语八级(翻译)模拟试卷145(题后含答案及解析).pdf

专业英语八级(翻译)模拟试卷145(题后含答案及解析).pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

专业英语八级(翻译)模拟试卷145(题后含答案及解析)

题型有:4.TRANSLATION

PARTIVTRANSLATION

1.爸爸的治家方法比外祖母民主一些,他虽秉承祖训,不听“妇人之

言”,可是他对妈妈的言论自由却没有什么钳制的举动,换句话说,妈妈能以在

野之身批评爸爸。通常是在晚饭后,妈妈展开她一连串、一系列的攻击,历数爸

爸的“十大罪”:说他如何刚愎自用,如何治家无方……听久了,千篇一律总是

那一套。而爸爸呢,却安坐在大藤椅里,一面洗耳恭听,一面笑而不答。

正确答案:Fatherismoredemocraticinrunningthehouseholdthangrandmother

does.Althoughhefollowstheexampleoftheforefathersanddefieswomen“’s

shortsightedopinions”,heseldommuzzlesmother’sfreedomofspeech.Inother

words,mothercanblamefatheralthoughsheisnotinoffice.Itusuallytakesplace

afterdinnerwhenmomlaunchesasuccessionofattacksbyenumeratinghisten“

terriblesins”ofbeingself-willedormanagingthefamilyimproperly...Astimegoes

by,rebukeofthiskindrepeats.Asformyfather,hesitsleisurelyinthebigcanechair

withallears,smilingwordlessly.

解析:1.第一句中“秉承祖训”译为followstheexampleoftheforefathers;

“不听‘妇人之言’”可译为defies“women’sshortsightedopinions”,由于中国传

统思想对妇女的歧视,“妇人之言”表达的并不仅仅是妇女的意见,而是指目光

短浅的观点或看法,故此处应增译shortsighted。2.第一句后半句“钳制”译为

muzzles;“在野之身”意为非执政党,此处可保留原文的暗喻,译为notinoffice。

3.第二句“通常是在晚饭后,妈妈展开她一连串、一系列的攻击,历数爸爸的

‘十大罪’”,为了使句子通顺,重点突出,原句的状语“通常是在晚饭后”可处

理为主句,而原文的主句变为时间状语从句;“历数”译为enumerating;“十大

罪”译为“tenterriblesins”,因为sin指道德上的错误、罪行,与原文含义相符。

4.第三句“听久了,千篇一律总是那一套”,原句是汉语的无主句,省略了主语

“我们”,但是译成英语时应补全主语,并且按照英文习惯,宜采用物称主语而

非人称主语,故译为rebukeofthiskindrepeats。5.最后一句“一面洗耳恭听,

一面笑而不答”,由于汉语是动态的语言,多采用动词短语,而英语是静态的语

言,大量使用名词和非谓语动词等,故此处“洗耳恭听”和“笑而不答”分别处

理为with结构和分词smiling作状语。知识模块:翻译

2.冬天,在四周围都是山地的这里,看见太阳的日子真是太少了。今

天,难得雾是这么稀薄,空中融融地混合着金黄的阳光,把地上的一切,好像也

罩上一层欢笑的颜色。我走出了这黝黯的小阁,这个作为我们办公的地方(它

整年关住我!),我扬着脖子,张开了我的双臂,恨不得要把谁紧紧地拥抱起来。

由一条小径,我慢慢地走进了一个新村。这里很幽静,很精致,像一个美丽的园

子。可是那些别墅的窗帘和纱门都垂锁着,我想,富人们大概过不惯冷清的郊野

的冬天,都集中到热闹的城市里去了。我停在一座小木桥上,眺望着对面山

上的一片绿色,草已经枯萎了,唯有新生的麦苗,占有着冬天的土地。

正确答案:Isteppedoutofthesmallloft—ou

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档